Inklingo

「群衆」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は群衆です gente「gente」は、特定の集団や組織を指さず、単に多くの人々が集まっている一般的な状況を表す最も基本的な単語です。.

gente🔊A1

「gente」は、特定の集団や組織を指さず、単に多くの人々が集まっている一般的な状況を表す最も基本的な単語です。

詳しく →
multitud🔊B1

「multitud」は、興奮や騒ぎを伴って集まった大勢の人々、特にイベントや集会などで見られるような状況を指します。

詳しく →
masa🔊B2

「masa」は、社会的な集団や、特にメディアなどの影響を受けやすい大衆を指す場合に使われます。

詳しく →
batallónB2

「batallón」は、元々は軍隊の部隊を指しますが、比喩的に非常に大きな集団、特に熱狂的なファンなどを表すのに使われます。

詳しく →
regimiento🔊C1

「regimiento」も軍隊の部隊を指しますが、比喩的に、特定の目的のために組織された大人数を表すのに使われます。

詳しく →
manada🔊C1

「manada」は元々動物の群れを指しますが、人間に対して使う場合は、制御されていない、あるいは騒がしい集団、特に観光客などを揶揄するニュアンスで使われることがあります。

詳しく →
tribu🔊B2

「tribu」は、共通の関心事や関係性を持つ、より親密な集団や支持者を指す場合に用いられます。友人グループなどに使われることもあります。

詳しく →
bola🔊C1

「bola」は、通常「bola de problemas」のように、混乱や厄介な状況を表す比喩的な表現で使われ、「群衆」そのものを直接指すことは稀です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

gente

/HEN-teh//ˈxente/

nounA1general
「gente」は、特定の集団や組織を指さず、単に多くの人々が集まっている一般的な状況を表す最も基本的な単語です。
年齢や人種が異なる多様な人々が日当たりの良い公園で交流している様子。これは「gente」が一般的な人々を指すことを表している。

例文

Hay mucha gente en la playa hoy.

今日はビーチにたくさんの人がいます。

La gente de aquí es muy amable.

ここの人々はとても親切だ。

No me importa lo que piense la gente.

私は人々がどう思うか気にしない。

個々ではなく集団として

「gente」は英語の「the crowd」や「the public」のように考えてください。多くの人を意味しますが、単語自体は単一の女性名詞として扱われます。そのため、常に「la gente」と言う必要があります。

動詞の複数形を使うこと

間違い:La gente son interesantes.

正しい表現: La gente es interesante. 「gente」は単数名詞なので、それに続く動詞も単数形(「son」ではなく「es」)でなければなりません。

multitud

mool-tee-TOOD/multiˈtuð/

nounB1general
「multitud」は、興奮や騒ぎを伴って集まった大勢の人々、特にイベントや集会などで見られるような状況を指します。
多数の様式化されたカラフルな人型のシルエットが肩を寄せ合って立っている様子を表し、群衆を象徴している。

例文

La multitud gritaba de emoción cuando el equipo ganó.

チームが勝利したとき、群衆は興奮して叫んでいた。

La policía tuvo que dispersar a la multitud de manifestantes.

警察は抗議者の群衆を解散させなければならなかった。

Había una multitud tan grande que era imposible caminar.

あまりの群衆で歩くことができなかった。

単数名詞だが複数の意味を持つ

'multitud' は多くの人々を指しますが、単数形の女性名詞です。そのため、『la』を使い、動詞も単数形で活用します(例:'La multitud estaba feliz')。これは日本語の「群衆は(単数扱い)いた」という感覚に近いです。

masa

MAH-sah/ˈma.sa/

nounB2general
「masa」は、社会的な集団や、特にメディアなどの影響を受けやすい大衆を指す場合に使われます。
背景に向かって伸びる、無数の小さくカラフルで単純化された人型のフィギュアで構成された、巨大で密集した群衆。

例文

La televisión tiene una gran influencia sobre la masa.

テレビは一般大衆に大きな影響を与えます。

Se formó una masa de manifestantes frente al edificio del gobierno.

政府庁舎の前に抗議者の群衆が形成された。

単数名詞、複数の意味

'masa'が「大衆」や「一般市民」を意味する場合、多くの人を指していても単数名詞として扱われます。単数動詞を使います:「La masa piensa...」(大衆は考えている...)。

batallón

nounB2figurative
「batallón」は、元々は軍隊の部隊を指しますが、比喩的に非常に大きな集団、特に熱狂的なファンなどを表すのに使われます。

例文

Un batallón de fans esperaba al cantante en el aeropuerto.

歌手を一目見ようと、大勢のファンが空港で待っていた。

regimiento

/rre-hee-myen-toh//rexiˈmjento/

nounC1figurative
「regimiento」も軍隊の部隊を指しますが、比喩的に、特定の目的のために組織された大人数を表すのに使われます。
公園に集まっているカラフルな人々の大きな群衆。

例文

Un regimiento de voluntarios limpió la playa en un día.

ボランティアの連隊が一日でビーチを掃除した。

Necesitaremos un regimiento de cocineros para esta boda.

この結婚式には料理人の軍隊が必要になるだろう。

グループを表す際の 'de' の使い方

「~の一団」という意味で使う場合は、必ず 'de' の後に複数名詞を続けます(例:'un regimiento de niños'=子供たちの連隊)。

manada

/mah-NAH-dah//maˈnaða/

nounC1figurative
「manada」は元々動物の群れを指しますが、人間に対して使う場合は、制御されていない、あるいは騒がしい集団、特に観光客などを揶揄するニュアンスで使われることがあります。
肩を寄せ合って立つ、様式化された多様な人々の密な集まり。組織化されていない大きな群衆を示している。

例文

Una manada de turistas invadió la plaza, gritando y haciendo fotos.

叫び声を上げ、写真を撮りながら、観光客の群れが広場を占拠した。

Se movieron como una manada, sin escuchar a nadie.

彼らは誰の言うことも聞かず、群れ(または群衆)のように動いた。

tribu

TREE-boo/ˈtɾiβu/

nounB2general
「tribu」は、共通の関心事や関係性を持つ、より親密な集団や支持者を指す場合に用いられます。友人グループなどに使われることもあります。
密集して詰め込まれた多くの不明瞭な人々が、公共スペースを埋め尽くす大きなカラフルな群衆を形成している様子。

例文

Me voy de vacaciones con mi tribu de amigos de la universidad.

大学時代の仲間たちと休暇に行くんだ。

Cada uno tiene su propia tribu urbana: los góticos, los hipsters...

誰もが自分自身のアーバントライブ(サブカルチャー)を持っている:ゴス、ヒップスターなど...

比喩的な用法

現代のスペイン語では、'tribu'はしばしば、英語の「my people」や「my crew」のように、強い忠誠心と共通のアイデンティティを暗示します。

bola

/boh-lah//ˈbo.la/

nounC1figurative
「bola」は、通常「bola de problemas」のように、混乱や厄介な状況を表す比喩的な表現で使われ、「群衆」そのものを直接指すことは稀です。
太くて鮮やかな色の毛糸やロープが絡み合い、巨大で複雑な結び目を作っている様子。

例文

No te metas en esa bola de problemas; es mejor ignorarlos.

その問題の混乱に巻き込まれないで。無視した方がいいよ。

Toda la situación se hizo una bola, y nadie sabía cómo resolverlo.

状況全体が(文字通り:ボールのように)複雑になり、誰も解決方法が分からなくなった。

イディオムの翻訳

間違い:'Hacer una bola' を「ゲームのボールを作る」という意味で使うこと。

正しい表現: 状況について話す場合、'Hacerse una bola' は状況がごちゃごちゃになったり複雑になったりすることを意味します。物理的なボールについては 'hacer una pelota' を使います。

「gente」と「multitud」の使い分け

最もよくある間違いは、単に人が多い状況を「multitud」と呼んでしまうことです。「multitud」は、しばしば興奮や騒ぎを伴う、より動的な集団を指します。単に多くの人がいるという事実を伝えたい場合は、より一般的な「gente」を使うのが適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。