Inklingo

「仲間」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は仲間です compañera仕事や学校などで一緒に活動する人を指す場合に最も一般的に使われます。性別を問わず「同僚」や「クラスメート」といった意味合いで幅広く使えます。.

compañeraA1

仕事や学校などで一緒に活動する人を指す場合に最も一般的に使われます。性別を問わず「同僚」や「クラスメート」といった意味合いで幅広く使えます。

詳しく →
amigo🔊A1

個人的な親しい友人関係を指す最も基本的な言葉です。特別な文脈はなく、単に「友達」と言いたいときに使います。

詳しく →
amiguito🔊A1

子供の友達や、親しみを込めて呼ぶ年下の友人、あるいは親しい間柄の相手に対して使われる、愛情や軽やかさを伴う表現です。

詳しく →
acompañanteA2

患者や高齢者などに付き添って行動を共にする人を指します。単なる友人というよりは、サポートする役割を持つニュアンスが強いです。

詳しく →
pandilla🔊A2

特定の活動を共にする、仲の良い少人数のグループや、いわゆる「つるむ仲間」を指すインフォーマルな言葉です。

詳しく →
gordos🔊A2

親しい間柄の友人グループを、愛情を込めて、あるいはくだけた感じで「みんな」「やつら」と呼ぶ際に使われるスラング的な表現です。

詳しく →
camarada🔊B1

特に、困難な状況を共に乗り越えた経験を持つ、強い絆で結ばれた仲間や同志を指します。連帯感や忠誠心が強調されます。

詳しく →
círculoB1

「círculo íntimo」のように、ごく親しい限られた友人や知人の集まり、つまり「内輪」や「仲間内」を指す場合に用いられます。

詳しく →
gente🔊B1

文脈によっては、単に「人々」という意味だけでなく、自分の身近な人々、家族や親しい友人など、帰属意識のある集団を指すことがあります。

詳しく →
patas🔊B2

非常にインフォーマルな表現で、親しい友人グループを指します。特に、一緒に遊びに出かけたり、気軽に集まったりする仲間に対して使われます。

詳しく →
tribu🔊B2

共通の趣味や興味、あるいは同じ学校や職場といった背景を持つ、親しい友人グループを指す際に使われることがあります。仲間意識が強い集団のイメージです。

詳しく →
semejante🔊C1

「隣人」や「同胞」といった、より普遍的で人間全体を指すような文脈で使われることが多い言葉です。日常的な「仲間」の意味では稀です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

compañera

nounA1general
仕事や学校などで一緒に活動する人を指す場合に最も一般的に使われます。性別を問わず「同僚」や「クラスメート」といった意味合いで幅広く使えます。

例文

Mi compañera de clase me ayudó con la tarea.

私のクラスメートは宿題を手伝ってくれました。

amigo

/ah-MEE-go//aˈmiɣo/

nounA1general
個人的な親しい友人関係を指す最も基本的な言葉です。特別な文脈はなく、単に「友達」と言いたいときに使います。
公園で肩を組み、カメラに向かって温かく微笑んでいる、並んで立つ多様な男性の友人二人。

例文

Carlos es mi amigo desde la infancia.

カルロスは幼い頃からの私の友達です。

Juan es mi mejor amigo.

ファンは僕の親友だよ。

Hice muchos amigos en mi viaje a México.

メキシコ旅行でたくさんの友達ができました。

Oye, amigo, ¿me puedes ayudar?

おい、友達、手伝ってくれる?

性別:Amigo vs. Amiga

男性の友人には「amigo」を使います。友人グループ全体を指す場合は、少なくとも一人が男性であれば「amigos」を使います。「amiga」は女性の友人に対してのみ使い、全員女性のグループには「amigas」を使います。

「Amigo」と「ボーイフレンド」の混同

間違い:Él es mi amigo. (これを「彼は私のボーイフレンドだ」と誤解する。)

正しい表現: 「ボーイフレンド」と言いたい場合は、通常「novio」を使います。「Él es mi amigo」と言うと、ほとんどの場合「彼は(プラトニックな)友達だ」という意味になります。

amiguito

ah-mee-GEE-toh/amiˈɣito/

nounA1informal
子供の友達や、親しみを込めて呼ぶ年下の友人、あるいは親しい間柄の相手に対して使われる、愛情や軽やかさを伴う表現です。
晴れた公園で楽しそうにスキップしている幼い少年と少女の絵本風イラスト。

例文

Mi hijo juega con su amiguito en el parque.

息子は公園で友達(小さな友達)と遊んでいます。

Mi hijo invitó a su amiguito de la escuela a la fiesta.

息子は学校の小さな友達をパーティーに招待しました。

¡Hola, amiguito! ¿Quieres un helado?

やあ、小さな友達!アイスクリームはいかが?

Ese perrito es mi amiguito fiel; siempre me sigue.

あの犬は私の忠実な小さな友達で、いつも私についてきます。

縮小辞 -ito

語尾の-itoは必ずしも「小さい」という意味だけではありません。amigoに付くと、主に愛情、温かさ、優しさを表し、愛称となります。

性の誤用

間違い:Mi amiguito se llama Ana.

正しい表現: 友達が女性の場合は、女性形の縮小辞*amiguita*を使わなければなりません: *Mi amiguita se llama Ana*。

acompañante

nounA2general
患者や高齢者などに付き添って行動を共にする人を指します。単なる友人というよりは、サポートする役割を持つニュアンスが強いです。

例文

El paciente puede tener un acompañante en la consulta.

患者は診察に付き添い(同伴者)を連れてくることができます。

pandilla

pahn-DEE-yah/panˈdiʎa/

nounA2informal
特定の活動を共にする、仲の良い少人数のグループや、いわゆる「つるむ仲間」を指すインフォーマルな言葉です。
日当たりの良い公園を一緒に歩きながら冗談を言い合っている、多様な3人の友人のグループ。

例文

Mi pandilla y yo vamos a la playa este fin de semana.

私の友達グループは今週末、ビーチに行く予定です。

Mi pandilla y yo vamos al cine todos los viernes.

私と友達グループは、毎週金曜日に映画を見に行きます。

Éramos una pandilla de niños jugando en el parque hasta tarde.

私たちは遅くまで公園で遊んでいる子供たちの集まりでした。

常に女性名詞

「pandilla」は、たとえグループが男性だけで構成されていても、常に女性名詞(la pandilla)として扱われることを覚えておきましょう。

gordos

/GOHR-dohs//ˈɡoɾðos/

nounA2very informal
親しい間柄の友人グループを、愛情を込めて、あるいはくだけた感じで「みんな」「やつら」と呼ぶ際に使われるスラング的な表現です。
公園に立っている3人の大きくて幸せそうな男性のグループ。

例文

¡Qué pasa, gordos! ¿Listos para la fiesta?

やあ、みんな!パーティーの準備はできた?

¡Hola, gordos! ¿Cómo estáis?

やあ、みんな!元気?

Esos gordos son mis primos.

あの太った連中は私のいとこです。

形容詞から名詞へ

スペイン語では、「fat」のような説明語を「fat guy」のような人を示す言葉に変えるには、その言葉の前に「los」(定冠詞)を付けるだけです。日本語では、形容詞がそのまま名詞化されることもありますが、スペイン語では冠詞の有無が重要です。

camarada

kah-mah-RAH-dah/kamaˈɾaða/

nounB1general
特に、困難な状況を共に乗り越えた経験を持つ、強い絆で結ばれた仲間や同志を指します。連帯感や忠誠心が強調されます。
2人が肩を並べて立ち、一人がもう一人の肩に手を置いており、同志としての連携を示している、シンプルな同色の制服を着た2人の様子を描いたイラスト。

例文

Luchamos juntos en la guerra, él es mi camarada.

私たちは戦争で共に戦った、彼は私の仲間(同志)です。

Mi camarada de la universidad me ayudó a estudiar para el examen.

大学の仲間が試験勉強を手伝ってくれました。

Los viejos camaradas de guerra se encontraron después de muchos años.

古い戦友たちは何年も経って再会しました。

Ella es una camarada muy leal en el trabajo.

彼女は職場でとても忠実な同僚です。

柔軟な性別

「camarada」は「-a」で終わりますが、男性にも女性にも使えます。前に置く冠詞(または所有詞)で性別がわかります。「el camarada」(男性)または「la camarada」(女性)です。

性の混同

間違い:女性に対して「el camarada」を使ってしまうこと。

正しい表現: 女性を指す場合は「la camarada」を使います。単語自体は変化せず、冠詞だけが変わります。

círculo

nounB1general
「círculo íntimo」のように、ごく親しい限られた友人や知人の集まり、つまり「内輪」や「仲間内」を指す場合に用いられます。

例文

Solo comparto mis secretos con mi círculo cercano.

私はごく親しい仲間(内輪)にしか秘密を打ち明けない。

gente

/HEN-teh//ˈxente/

nounB1general
文脈によっては、単に「人々」という意味だけでなく、自分の身近な人々、家族や親しい友人など、帰属意識のある集団を指すことがあります。
多世代の家族が笑い合っている、暖かく居心地の良いリビングルーム。これは「gente」が自分の家族やコミュニティを指すことを表している。

例文

Siempre vuelvo a casa para ver a mi gente en Navidad.

クリスマスにはいつも、自分の身内(人々)に会いに帰省します。

En Navidad, siempre voy a ver a mi gente.

クリスマスには、いつも自分の家族(人々)に会いに行く。

Es una persona que cuida mucho a su gente.

彼は自分の人々(家族)をとても大切にする人だ。

patas

PAH-tas/ˈpatas/

nounB2very informal
非常にインフォーマルな表現で、親しい友人グループを指します。特に、一緒に遊びに出かけたり、気軽に集まったりする仲間に対して使われます。
肩を組んで並んで立っている3人の漫画的な笑顔の人物のイラスト。親密な友情を描いている。

例文

Vamos a tomar algo con las patas.

仲間たちと飲みに行くぞ。

Esta noche salimos de copas con las patas.

今夜は友達と飲みに行くぞ。

Él y yo somos patas desde el colegio.

彼と私は学校時代からの仲間だ。

文脈が重要

このスラング的な意味で使われる場合、「patas」は人を指しますが、元の単語が女性名詞であるため、女性形を維持します。友達の性別によって変える心配はありません。

tribu

TREE-boo/ˈtɾiβu/

nounB2informal
共通の趣味や興味、あるいは同じ学校や職場といった背景を持つ、親しい友人グループを指す際に使われることがあります。仲間意識が強い集団のイメージです。
密集して詰め込まれた多くの不明瞭な人々が、公共スペースを埋め尽くす大きなカラフルな群衆を形成している様子。

例文

Mi tribu de la universidad se reúne una vez al año.

大学時代の仲間(グループ)が年に一度集まります。

Me voy de vacaciones con mi tribu de amigos de la universidad.

大学時代の仲間たちと休暇に行くんだ。

Cada uno tiene su propia tribu urbana: los góticos, los hipsters...

誰もが自分自身のアーバントライブ(サブカルチャー)を持っている:ゴス、ヒップスターなど...

比喩的な用法

現代のスペイン語では、'tribu'はしばしば、英語の「my people」や「my crew」のように、強い忠誠心と共通のアイデンティティを暗示します。

semejante

seh-meh-HAHN-teh/semeˈxante/

nounC1formal
「隣人」や「同胞」といった、より普遍的で人間全体を指すような文脈で使われることが多い言葉です。日常的な「仲間」の意味では稀です。
連帯して手をつないでいる、多様な様子の漫画の人間2人。共通の人間性を表している。

例文

Debemos tratar a cada semejante con respeto.

私たちはすべての隣人(同胞)を敬意をもって扱うべきです。

Debemos amar a nuestro prójimo y a nuestro semejante.

私たちは隣人と隣人を愛さなければなりません。

La justicia debe ser igual para todos los semejantes.

正義はすべての同胞にとって平等でなければならない。

Nunca encontré un semejante que compartiera mi pasión.

私は自分の情熱を共有する同僚を見つけることができませんでした。

名詞としての用法

名詞として使われる場合、'semejante' は通常、人を指し、特に複数形の 'los semejantes'(人類や仲間)で使われます。

「仲間」の訳し分けでよくある間違い

最もよくある間違いは、単に「友達」と言いたいときに、文脈に合わない単語を選んでしまうことです。例えば、仕事仲間なら「compañero(a)」、親しい友人なら「amigo」、子供の友達なら「amiguito」のように、関係性や状況に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。特に「camarada」や「tribu」は、より強い連帯感や特定のグループ感を伴うため、軽い友情には使いません。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。