Inklingo

「仲間」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は仲間です compañera仕事や学校などで、共に活動する同僚やクラスメートといった、比較的フォーマルな関係性の「仲間」を指す場合に使います。.

compañeraA1

仕事や学校などで、共に活動する同僚やクラスメートといった、比較的フォーマルな関係性の「仲間」を指す場合に使います。

詳しく →
amigo🔊A1

最も一般的で広い意味での「友達」を指す言葉です。親しい友人関係全般に使えます。

詳しく →
amiguito🔊A1

子供の友達や、親しみを込めて呼ぶ幼い友人など、小さくて可愛らしいニュアンスを含む「仲間」を指します。

詳しく →
acompañanteA2

病院や施設などで、患者に付き添う「付き添い人」や「同伴者」を指す場合に限定して使われます。

詳しく →
pandilla🔊A2

特に若者たちが形成する、インフォーマルで親密な「仲間グループ」や「悪友たち」を指す際に使われます。

詳しく →
camarada🔊B1

苦楽を共にした経験を持つ、非常に親しい「仲間」や「同志」といった、強い絆で結ばれた関係性を表します。

詳しく →
gente🔊B1

特定の集団やコミュニティに属する「人々」全般を指す言葉ですが、文脈によっては「自分の仲間たち」という意味合いで使われることもあります。

詳しく →
tropa🔊B1

友人や子供たちなど、特定のグループの「仲間たち」を、しばしば騒がしい集団として捉える場合に使う、ややくだけた表現です。

詳しく →
círculoB1

社会的なつながりにおいて、特に親密で限定された「仲間内」や「内輪」を指す場合に用います。

詳しく →
paisano🔊B1

同じ出身地を持つ「同郷の人」や「同じ国の出身者」を指す言葉で、異国で会った場合に特に親しみを込めて使われます。

詳しく →
panda🔊B2

友人や仲間のグループ全体を指す、くだけた表現です。特にスペインでよく使われます。

詳しく →
patas🔊B2

非常に親しい友人グループを指す、インフォーマルでスラング的な表現です。「仲間たち」と気軽に誘う際に使われます。

詳しく →
tribu🔊B2

共通の趣味や関心を持つ「友人グループ」や「仲間たち」を、まるで一つの部族のように捉える場合に使う表現です。

詳しく →
gordos🔊A2

親しい友人グループを、愛情を込めて「お前ら」や「みんな」と呼ぶ際に使われる、非常にインフォーマルでくだけた表現です。

詳しく →
semejante🔊C1

人間としての「同胞」や「隣人」といった、より普遍的で哲学的な意味合いでの「仲間」を指す場合に用いられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

compañera

nounA1general
仕事や学校などで、共に活動する同僚やクラスメートといった、比較的フォーマルな関係性の「仲間」を指す場合に使います。

例文

Mi compañera de trabajo me ayudó con el proyecto.

私の女性の同僚がプロジェクトを手伝ってくれました。

amigo

ah-MEE-goaˈmiɣo

nounA1general
最も一般的で広い意味での「友達」を指す言葉です。親しい友人関係全般に使えます。
公園で肩を組み、カメラに向かって温かく微笑んでいる、並んで立つ多様な男性の友人二人。

例文

Juan es mi mejor amigo.

ファンは僕の親友だよ。

Hice muchos amigos en mi viaje a México.

メキシコ旅行でたくさんの友達ができました。

Oye, amigo, ¿me puedes ayudar?

おい、友達、手伝ってくれる?

性別:Amigo vs. Amiga

男性の友人には「amigo」を使います。友人グループ全体を指す場合は、少なくとも一人が男性であれば「amigos」を使います。「amiga」は女性の友人に対してのみ使い、全員女性のグループには「amigas」を使います。

「Amigo」と「ボーイフレンド」の混同

間違い:Él es mi amigo. (これを「彼は私のボーイフレンドだ」と誤解する。)

正しい表現: 「ボーイフレンド」と言いたい場合は、通常「novio」を使います。「Él es mi amigo」と言うと、ほとんどの場合「彼は(プラトニックな)友達だ」という意味になります。

amiguito

ah-mee-GEE-tohamiˈɣito

nounA1informal
子供の友達や、親しみを込めて呼ぶ幼い友人など、小さくて可愛らしいニュアンスを含む「仲間」を指します。
晴れた公園で楽しそうにスキップしている幼い少年と少女の絵本風イラスト。

例文

Mi hijo invitó a su amiguito de la escuela a la fiesta.

息子は学校の小さな友達をパーティーに招待しました。

¡Hola, amiguito! ¿Quieres un helado?

やあ、小さな友達!アイスクリームはいかが?

Ese perrito es mi amiguito fiel; siempre me sigue.

あの犬は私の忠実な小さな友達で、いつも私についてきます。

縮小辞 -ito

語尾の-itoは必ずしも「小さい」という意味だけではありません。amigoに付くと、主に愛情、温かさ、優しさを表し、愛称となります。

性の誤用

間違い:Mi amiguito se llama Ana.

正しい表現: 友達が女性の場合は、女性形の縮小辞*amiguita*を使わなければなりません: *Mi amiguita se llama Ana*。

acompañante

nounA2general
病院や施設などで、患者に付き添う「付き添い人」や「同伴者」を指す場合に限定して使われます。

例文

Cada paciente puede tener un acompañante en la habitación.

患者一人につき、病室に同伴者を一人連れて行くことができます。

pandilla

pahn-DEE-yahpanˈdiʎa

nounA2informal
特に若者たちが形成する、インフォーマルで親密な「仲間グループ」や「悪友たち」を指す際に使われます。
日当たりの良い公園を一緒に歩きながら冗談を言い合っている、多様な3人の友人のグループ。

例文

Mi pandilla y yo vamos al cine todos los viernes.

私と友達グループは、毎週金曜日に映画を見に行きます。

Éramos una pandilla de niños jugando en el parque hasta tarde.

私たちは遅くまで公園で遊んでいる子供たちの集まりでした。

常に女性名詞

「pandilla」は、たとえグループが男性だけで構成されていても、常に女性名詞(la pandilla)として扱われることを覚えておきましょう。

camarada

kah-mah-RAH-dahkamaˈɾaða

nounB1general
苦楽を共にした経験を持つ、非常に親しい「仲間」や「同志」といった、強い絆で結ばれた関係性を表します。
2人が肩を並べて立ち、一人がもう一人の肩に手を置いており、同志としての連携を示している、シンプルな同色の制服を着た2人の様子を描いたイラスト。

例文

Mi camarada de la universidad me ayudó a estudiar para el examen.

大学の仲間が試験勉強を手伝ってくれました。

Los viejos camaradas de guerra se encontraron después de muchos años.

古い戦友たちは何年も経って再会しました。

Ella es una camarada muy leal en el trabajo.

彼女は職場でとても忠実な同僚です。

柔軟な性別

「camarada」は「-a」で終わりますが、男性にも女性にも使えます。前に置く冠詞(または所有詞)で性別がわかります。「el camarada」(男性)または「la camarada」(女性)です。

性の混同

間違い:女性に対して「el camarada」を使ってしまうこと。

正しい表現: 女性を指す場合は「la camarada」を使います。単語自体は変化せず、冠詞だけが変わります。

gente

HEN-tehˈxente

nounB1general
特定の集団やコミュニティに属する「人々」全般を指す言葉ですが、文脈によっては「自分の仲間たち」という意味合いで使われることもあります。
多世代の家族が笑い合っている、暖かく居心地の良いリビングルーム。これは「gente」が自分の家族やコミュニティを指すことを表している。

例文

En Navidad, siempre voy a ver a mi gente.

クリスマスには、いつも自分の家族(人々)に会いに行く。

Es una persona que cuida mucho a su gente.

彼は自分の人々(家族)をとても大切にする人だ。

tropa

tro-pahˈtɾopa

nounB1informal
友人や子供たちなど、特定のグループの「仲間たち」を、しばしば騒がしい集団として捉える場合に使う、ややくだけた表現です。
公園で一緒に遊んでいる楽しそうな子供たちのグループ。

例文

Llegó toda la tropa a mi casa sin avisar.

仲間が皆、予告なしに私の家にやってきました。

¿A dónde vas con esa tropa de niños?

その子供たちの集団を連れてどこへ行くの?

非公式な集団

友人グループに「tropa」を使う場合、彼らが少し騒がしい、賑やか、または単に数が多いことを示唆します。

círculo

nounB1general
社会的なつながりにおいて、特に親密で限定された「仲間内」や「内輪」を指す場合に用います。

例文

Ella solo confía en su círculo íntimo de amigos.

彼女は自分のごく親しい仲間(inner circle)の友人だけを信頼している。

paisano

pie-SAH-nopaiˈsano

nounB1general
同じ出身地を持つ「同郷の人」や「同じ国の出身者」を指す言葉で、異国で会った場合に特に親しみを込めて使われます。
同じ国のランドマークの前で、温かく握手をしている二人。

例文

¡Qué alegría encontrar a un paisano en este país!

この国で同郷の人に会えるなんて、なんて嬉しいんだろう!

Es mi paisano; los dos somos de un pueblo pequeño de Galicia.

彼は私の同郷です。私たちは二人ともガリシアの小さな村の出身です。

Siempre trato de ayudar a mis paisanos cuando llegan a la ciudad.

町にやってきた同郷の人々を、いつも助けるようにしています。

性の区別

「paisano」は男性形ですが、女性について話す場合は末尾を「-a」に変えて「paisana」とするのを忘れないでください。

「同郷の人」と「市民」の混同

間違い:同じ故郷の出身者を指したいときに「ciudadano(市民)」を使ってしまう。

正しい表現: 同じ出身地であるという個人的な繋がりを指す場合は「paisano」を使いましょう。「ciudadano」は法的な市民権を指します。

panda

PAN-dahˈpan.da

nounB2informal
友人や仲間のグループ全体を指す、くだけた表現です。特にスペインでよく使われます。
互いの肩に腕を回して一緒に歩いている、多様な子供たちの小さなグループ。

例文

Salí a cenar con toda mi panda.

友達の仲間全員と夕食に出かけました。

Esa panda de gamberros siempre hace ruido.

あのチンピラの集団はいつも騒がしい。

No te juntes con esa panda, no son buena influencia.

あのクルーとは付き合わない方がいい。彼らは良い影響を与えない。

単数形だが、複数の人を指す

「panda」は人々のグループを指しますが、単語自体は単数形です。「la panda son...」ではなく、「la panda es...」と言うべきです。

ポジティブかネガティブか

間違い:フォーマルな場面で使う。

正しい表現: 「panda」のこの意味はインフォーマルであり、時には侮辱的(「〜の集団」のような)になることもあります。丁寧になりたい場合は「grupo」を使用してください。

patas

PAH-tasˈpatas

nounB2slang
非常に親しい友人グループを指す、インフォーマルでスラング的な表現です。「仲間たち」と気軽に誘う際に使われます。
肩を組んで並んで立っている3人の漫画的な笑顔の人物のイラスト。親密な友情を描いている。

例文

Esta noche salimos de copas con las patas.

今夜は友達と飲みに行くぞ。

Él y yo somos patas desde el colegio.

彼と私は学校時代からの仲間だ。

文脈が重要

このスラング的な意味で使われる場合、「patas」は人を指しますが、元の単語が女性名詞であるため、女性形を維持します。友達の性別によって変える心配はありません。

tribu

TREE-booˈtɾiβu

nounB2general
共通の趣味や関心を持つ「友人グループ」や「仲間たち」を、まるで一つの部族のように捉える場合に使う表現です。
密集して詰め込まれた多くの不明瞭な人々が、公共スペースを埋め尽くす大きなカラフルな群衆を形成している様子。

例文

Me voy de vacaciones con mi tribu de amigos de la universidad.

大学時代の仲間たちと休暇に行くんだ。

Cada uno tiene su propia tribu urbana: los góticos, los hipsters...

誰もが自分自身のアーバントライブ(サブカルチャー)を持っている:ゴス、ヒップスターなど...

比喩的な用法

現代のスペイン語では、'tribu'はしばしば、英語の「my people」や「my crew」のように、強い忠誠心と共通のアイデンティティを暗示します。

gordos

GOHR-dohsˈɡoɾðos

nounA2informal
親しい友人グループを、愛情を込めて「お前ら」や「みんな」と呼ぶ際に使われる、非常にインフォーマルでくだけた表現です。
公園に立っている3人の大きくて幸せそうな男性のグループ。

例文

¡Hola, gordos! ¿Cómo estáis?

やあ、みんな!元気?

Esos gordos son mis primos.

あの太った連中は私のいとこです。

形容詞から名詞へ

スペイン語では、「fat」のような説明語を「fat guy」のような人を示す言葉に変えるには、その言葉の前に「los」(定冠詞)を付けるだけです。日本語では、形容詞がそのまま名詞化されることもありますが、スペイン語では冠詞の有無が重要です。

semejante

seh-meh-HAHN-tehsemeˈxante

nounC1formal
人間としての「同胞」や「隣人」といった、より普遍的で哲学的な意味合いでの「仲間」を指す場合に用いられます。
連帯して手をつないでいる、多様な様子の漫画の人間2人。共通の人間性を表している。

例文

Debemos amar a nuestro prójimo y a nuestro semejante.

私たちは隣人と隣人を愛さなければなりません。

La justicia debe ser igual para todos los semejantes.

正義はすべての同胞にとって平等でなければならない。

Nunca encontré un semejante que compartiera mi pasión.

私は自分の情熱を共有する同僚を見つけることができませんでした。

名詞としての用法

名詞として使われる場合、'semejante' は通常、人を指し、特に複数形の 'los semejantes'(人類や仲間)で使われます。

「仲間」の使い分けでよくある間違い

多くの学習者が「amigo」と「compañero」を混同しがちです。前者は親しい友人全般、後者は仕事や学校など、共に活動する関係性に限定されることを意識しましょう。特に、職場の人を指す場合は「compañero/a」が適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。