「行く」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “行く” です “ir” — 目的地への移動を最も一般的に表す言葉です。特定の場所へ向かう場合に広く使われます。.
ir
/eer//iɾ/

例文
Voy a la tienda.
私は店に行きます。
¿Ustedes van al cine esta noche?
今夜、皆さんは映画館に行きますか?
Mis padres fueron a España el año pasado.
私の両親は去年スペインへ行きました。
未来について話す:「ir + a + 動詞」
未来について話す非常に一般的な方法は、「〜するつもりだ」という意味で「ir」を使うことです。正しい形の「ir」を使い、「a」を付け、その後に動作動詞を続けます。例:「Voy a comer」は「私は食べるつもりだ」という意味です。
目的地には必ず「a」を使う
〜へ行くと言うとき、ほとんどの場合、「ir」の後に小さな単語「a」が必要です。例:「Voy a la playa」(私はビーチへ行く)。
「ir」と「venir」の混同
間違い: “「Vengo a la tienda ahora.」(現在店にいるときに言う場合)。”
正しい表現: 「Voy a la tienda ahora.」(私は今店に行きます)。「ir」は自分から離れる移動(行く)に使い、「venir」は自分に向かう移動(来る)に使います。
過去形の形がめちゃくちゃ
間違い: “過去形が「yo í」や「yo fuió」だと考える。”
正しい表現: 「ir」の過去形は全く異なり、「fui, fuiste, fue...」となります。変ですが、覚えるしかありません。良いニュースは、これは「ser」(〜である)の過去形と全く同じだということです!
vamos
/BA-mos//'bamos/

例文
Todos los domingos vamos al mercado.
毎週日曜日に私たちは市場に行きます。
Vamos a la playa mañana si hace buen tiempo.
天気が良ければ、私たちは明日ビーチに行く予定です。
Normalmente vamos en coche, pero hoy vamos a pie.
普段は車で行きますが、今日は徒歩で行きます。
近い未来について話す
近い未来について話すための非常に一般的な方法は、「vamos a」の後に動詞を続けることです。例えば、「vamos a comer」は「私たちは食べに行く(食べるつもりだ)」という意味になります。
「Vamos」と「Vayamos」の違い
間違い: “「私たちが~する」と言いたいときに「vayamos」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「店に行く」(We go to the store)のように、現在起こっていることや習慣を言うときは「vamos」を使います。「~するといいな」という願望や疑念を表す特別な形が「vayamos」です(例:Espero que vayamos)。
voy
/boy//ˈboi/

例文
Voy al supermercado. ¿Necesitas algo?
スーパーに行きます。何か必要ですか?
Todos los días voy al gimnasio por la mañana.
私は毎日、午前中にジムに行きます。
Si no te importa, voy contigo.
もしよければ、私も一緒に行きます。
特別な動詞
「voy」は動詞「ir」(行く)の「私」の形です。「ir」とは見た目が大きく異なるため、「私が行く」と言いたいときは「voy」だということを覚える必要があります。
目的地には「a」を使う
どこへ行くかを言うには、「voy」の後に短い単語「a」を使います。例:「Voy a la escuela」(私は学校へ行きます)。
不規則な形を忘れる
間違い: “Yo iro al mercado.”
正しい表現: Yo voy al mercado. 動詞「ir」は非常に不規則で、「私」の形は常に「voy」です。
asistir
/ah-sees-TEER//asisˈtiɾ/

例文
¿Vas a asistir a la reunión de mañana?
あなたは明日の会議に出席しますか?
Ella asiste a clases de baile todos los viernes.
彼女は毎週金曜日にダンスのクラスに通っています。
Muchos estudiantes asistieron al concierto benéfico.
多くの学生がチャリティーコンサートに出席しました。
'a' の使用は必須
'asistir' が「出席する」という意味の場合、場所やイベントの前には必ず前置詞 'a'(~へ、~に)を伴わなければなりません。「そのイベントに出席する」と考えると覚えやすいでしょう。
'Asistir' と 'Ayudar' の混同
間違い: “一般的な、形式的でない手助けを意味する際に 'asistir' を使うこと(例:*Quiero asistir a mi amigo*)。”
正しい表現: 一般的な手助けには *ayudar* を使います:*Quiero ayudar a mi amigo*。*Asistir* は、何かに出席する場合や、専門的・医療的な援助の場合にのみ使用します。
irse
/EER-seh//ˈiɾse/

例文
Me voy a casa ahora.
私は今から家へ帰るところです。
Se fueron de la fiesta muy temprano.
彼らはパーティーをとても早く去った。
Si no te gusta, ¡vete!
気に入らないなら、出て行け!
「se」は何のため?(irとirseの違い)
「ir」は「(目的地に向かって)行く」と考えると分かりやすいです(目的地が重要)。一方、「irse」は「立ち去る」「離れる」という意味で、出発が重要になります。例えば、「Voy a la tienda」(私は店に行く)に対し、「Me voy de la tienda」(私は店から立ち去る)となります。
小さな代名詞はどこに置く?
代名詞(me, te, seなど)は通常、動詞の直前に置かれます:「Me voy」。しかし、命令形の場合や動詞の原形に付く場合は、語尾に接続します:「¡Vete!」(行って!)や「Necesito irme」(私は去る必要がある)。
立ち去るときに'se'を付け忘れる
間違い: “Yo voy de la oficina a las cinco.”
正しい表現: Yo me voy de la oficina a las cinco. (私は5時にオフィスを出ます。) 場所を離れることを言うには、'ir' だけでなく 'irse' が必要です。
marchar
mar-CHAR/maɾˈtʃaɾ/

例文
Los soldados marcharon durante horas bajo la lluvia.
兵士たちは雨の中を何時間も行進した。
La manifestación marchó por el centro de la ciudad.
デモ隊は市中心部を行進した(歩いた)。
規則的な-AR動詞
marcharは-arで終わるすべての動詞の標準的なパターンに従います。一つのパターンの動詞を覚えれば、すべてを覚えたことになります!
vayan
VAH-yahn[ˈβa.ʝan]

例文
Espero que los invitados no se vayan tan pronto.
ゲストがあまり早く行かない(帰らない)といいのですが。
Señores, vayan al fondo del pasillo y esperen allí.
皆様、廊下の突き当たりまで行って、そこで待っていてください。(丁寧な命令)
No creo que vayan a encontrar un hotel abierto a esta hora.
彼らがこの時間に開いているホテルを見つけるとは思えません。
Vayanの二重の機能
この形は主に2つの目的を果たします。1) 「あなたたち」(丁寧な複数形、ustedes)に対する命令形(接続法現在)です。2) 願望、感情、疑念について話す際に、「彼ら」または「あなたたち」(丁寧な複数形)のための特別な形(接続法現在)として使われます。
特別な形を誘発するもの
文の主節が「行く」という動作に対する願望や不確実性を表す場合、「vayan」を使います。「Quiero que vayan」(彼ら/あなたたちに行ってほしい)のように。
命令形の混同
間違い: “丁寧な命令形で単純な現在形「van」を使ってしまうこと:「*Ustedes, van a la puerta.*」(あなたたち、ドアへ行きなさい。)”
正しい表現: 丁寧な「あなたたち」の命令形には必ず「vayan」を使います:「Ustedes, vayan a la puerta.」(あなたたち、ドアへ行きなさい。)
接続法と直説法
間違い: “疑いの後に単純な直説法を使うこと:「*Dudo que ellos van a la fiesta.*」(彼らがパーティーに行くとは思えない。)”
正しい表現: 疑いには特別な形が必要です:「Dudo que ellos vayan a la fiesta.」(彼らがパーティーに行くとは思えない。)
acudir
/ah-koo-DEER//a.kuˈðiɾ/

例文
Debes acudir a la cita médica a las diez.
あなたは10時に診察に行く必要があります。
Mucha gente acudió al festival este año.
今年は多くの人がその祭典に出席しました。
Los bomberos acudieron rápidamente al incendio.
消防士たちはすぐに火災現場に駆けつけた。
acudir と 'a' の使い方
行く先や行く相手を示す場合、必ず 'acudir' の後に 'a'(~へ)を使います。例:'Acudo a la oficina'(私はオフィスに行く)。日本語の「~に」と同じように、場所や人を示す前置詞として 'a' が必要です。
acudir と asistir の違い
間違い: “緊急事態に 'asistir' を使うこと。”
正しい表現: 誰かの呼びかけに応えて駆けつける場合や助けに行く場合は 'acudir' を使います。'Asistir' は単に聴衆として座っているような場合により適しています。
vaya
/BA-yah//ˈba.ʝa/

例文
Espero que todo vaya bien en tu viaje.
あなたの旅行が全てうまくいくことを願っています。
Cuando vaya a la tienda, compraré pan.
私が店に行くとき、パンを買います。
Vaya usted con cuidado, por favor.
気をつけて行ってください。(丁寧な命令)
願望や疑念を表す「ムード」(接続法)
「Vaya」は動詞「ir」(行く)の特別な活用形で、不確実な事柄、つまり希望、願い、疑念、可能性について話すときに使われます。例えば、「Espero que...」(〜を願う)の後に「vaya」を使います。
丁寧な命令形
「Vaya」は、相手を「usted」(丁寧な二人称)として扱う場合に「行く」と指示するときの形です。インフォーマルな「tú」に対する命令形は「ve」です。
「vaya」と「va」の使い分け
間違い: “Espero que él va a la fiesta.”
正しい表現: 希望、疑念、願望を表す言葉の後には「vaya」を使います。正しい文は「Espero que él vaya a la fiesta」です。「Va」は事実を述べる場合に使われ、「Él va a la fiesta」(彼はパーティーに行く)のように使います。
「行く」の使い分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。








