Inklingo

「規定」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は規定です norma組織や団体が定めた、従うべき公式な規則や基準を指す場合に使います。特に、安全規則や行動規範など、守ることが求められるルール全般に適用されます。.

norma🔊A1

組織や団体が定めた、従うべき公式な規則や基準を指す場合に使います。特に、安全規則や行動規範など、守ることが求められるルール全般に適用されます。

詳しく →
regla🔊A2

ゲーム、スポーツ、または特定の活動における具体的な手順や守るべき約束事を指す場合に用います。より身近で具体的なルールのニュアンスが強いです。

詳しく →
condiciones🔊A2

契約、サービス、または取引において、合意の条件となる複数の項目や要件を指す場合に使われます。利用規約などでよく見られます。

詳しく →
condiciónA2

何かを達成するための唯一の、または主要な条件や前提条件を指す場合に用います。単一の、または決定的な要件を強調したい時に適しています。

詳しく →
término🔊B2

契約や合意における、詳細な条件や規定(複数形)を指す場合に使われます。特に「terms and conditions」のように、契約内容全体を包括する文脈で重要です。

詳しく →
medida🔊B1

政府や組織が問題解決のために実施する具体的な措置や対策を指す場合に用います。政策や行動計画といったニュアンスが含まれます。

詳しく →
disposiciónC1

特に法律や公的な規則において、具体的な条項や規定、またはそれらを定める行為を指す場合に使われます。公式な文書や裁定の文脈で用いられます。

詳しく →
dispositivo🔊C1

法律や行政文書における特定の条項や規定を指す場合に使われます。「disposición」と似ていますが、より具体的な法的・行政的条文を指すニュアンスがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

norma

NOR-mah/ˈnoɾma/

nounA1正式な要件
組織や団体が定めた、従うべき公式な規則や基準を指す場合に使います。特に、安全規則や行動規範など、守ることが求められるルール全般に適用されます。
カラフルで曲がりくねった道に目立つように立つ、公式の指示や規則を示すシンプルな赤い六角形の停止標識。

例文

Debemos seguir las normas de seguridad en el trabajo.

私たちは職場の安全規則に従わなければなりません。

El gobierno aprobó una nueva norma para proteger el medio ambiente.

政府は環境保護のための新しい規制を承認しました。

性別チェック

'norma'は女性名詞なので、必ず前に'la'または'una'をつけ、形容詞も女性形(例:'la norma estricta')を使うことを覚えておきましょう。

間違った冠詞の使用

間違い:El norma

正しい表現: La norma。'a'で終わるため忘れがちですが、女性名詞なので常に'la'を取ります。

regla

RREH-glah/ˈreɣla/

nounA2no context
ゲーム、スポーツ、または特定の活動における具体的な手順や守るべき約束事を指す場合に用います。より身近で具体的なルールのニュアンスが強いです。
地面に描かれた太くてまっすぐな黄色の線の上を正確に歩く様式化された人物。規則やガイドラインに従うことを象徴している。

例文

Hay que seguir las reglas del juego si queremos ganar.

勝ちたいなら、ゲームの規則に従わなければなりません。

Esa es una regla básica de convivencia en este edificio.

それはこの建物における基本的な共存の規則です。

La regla general es llegar siempre a tiempo.

時間通りに到着するのが基本的な規則です。

複数形の用法

ガイドラインや指示について話す場合、「regla」は複数形(las reglas:規則)で使われることが非常に多いです。

「Ley」と「Regla」の使い分け

間違い:ゲームの規則に「ley」を使うこと。

正しい表現: ゲームのガイドラインや規則には「regla」を使いましょう。「ley」(法律)は通常、政府によって施行される正式な法規のために取っておかれます。

condiciones

kon-dee-SYOH-nes/kon.diˈθjo.nes/ (Spain), /kon.diˈsjo.nes/ (Latin America)

nounA2no context
契約、サービス、または取引において、合意の条件となる複数の項目や要件を指す場合に使われます。利用規約などでよく見られます。
契約や合意を象徴するように、リボンで結ばれた小さく丸められた巻物の上に手を組み合っている2つの様式化された手のイラスト。

例文

Antes de comprar, lee las condiciones del servicio.

購入前に、利用規約を読んでください。

Aceptamos las condiciones del contrato.

私たちは契約の条件に同意します。

Una de las condiciones para el préstamo es tener un buen historial crediticio.

そのローンを受けるための要件の一つは、良好なクレジット履歴があることです。

常に複数形

規則や条件を指す場合、「condiciones」は、英語では文脈によっては単数形の「condition」を使うことがあっても、ほとんどの場合複数形で使用されます。

規則に単数形を使うこと

間違い:No entiendo la condición.

正しい表現: No entiendo las condiciones. (規則全体を指す場合は複数形を使います。)

condición

nounA2no context
何かを達成するための唯一の、または主要な条件や前提条件を指す場合に用います。単一の、または決定的な要件を強調したい時に適しています。

例文

La única condición para el préstamo es que tengas trabajo.

融資の唯一の条件は、あなたが仕事を持っていることです。

nounB2規則や要件(複数形)
契約や合意における、詳細な条件や規定(複数形)を指す場合に使われます。特に「terms and conditions」のように、契約内容全体を包括する文脈で重要です。

例文

Lee cuidadosamente los términos y condiciones antes de firmar.

署名する前に利用規約をよくお読みください。

medida

meh-DEE-dah/meˈðiða/

nounB1no context
政府や組織が問題解決のために実施する具体的な措置や対策を指す場合に用います。政策や行動計画といったニュアンスが含まれます。
青い制服を着た様式化された人物が、芝生の上に小さな赤いバリケードの杭をしっかりと置いている様子。公式な行動を象徴している。

例文

El gobierno implementó nuevas medidas para reducir la contaminación.

政府は汚染を減らすために新しい措置を実施しました。

Debemos tomar medidas drásticas si queremos mejorar los resultados.

結果を改善したいなら、抜本的な対策を講じなければなりません。

La medida de prohibir el tráfico fue impopular.

交通禁止の措置は不評でした。

複数形での使用

この意味は、政策や取られた措置について話す際、複数形('medidas')で使われることが非常に多いです。

disposición

nounC1法的または公式な規則
特に法律や公的な規則において、具体的な条項や規定、またはそれらを定める行為を指す場合に使われます。公式な文書や裁定の文脈で用いられます。

例文

La nueva disposición del ministerio afecta a todos los trabajadores.

省の新しい裁定はすべての労働者に影響を与える。

dispositivo

dis-poh-see-TEE-voh/disposiˈtiβo/

nounC1法的または行政上の条項
法律や行政文書における特定の条項や規定を指す場合に使われます。「disposición」と似ていますが、より具体的な法的・行政的条文を指すニュアンスがあります。
公式文書のように見えるものに押される、巻物状の羊皮紙に押される様式化された赤いシーリングワックス。法的な規定を象徴している。

例文

El dispositivo legal entrará en vigor el próximo mes.

その法的規定は来月発効します。

Según el dispositivo del contrato, debemos pagar la multa.

契約の条項に従い、我々は罰金を支払わなければなりません。

「condición」と「condiciones」の使い分け

「規定」をスペイン語にする際、最もよくある間違いは「condición」(単数)と「condiciones」(複数)の区別です。単一の絶対的な条件を指す場合は「condición」、複数の項目からなる利用規約や契約条件を指す場合は「condiciones」を使います。文脈でどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。