「規定」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “規定” です “norma” — 組織や団体が定めた、従うべき正式な規則や基準を指す場合に最も一般的に使われます。安全規則や行動規範など、具体的なルールを示す際に適しています。.
norma
NOR-mahˈnoɾma

例文
Debemos seguir las normas de seguridad en el trabajo.
私たちは職場の安全規則に従わなければなりません。
El gobierno aprobó una nueva norma para proteger el medio ambiente.
政府は環境保護のための新しい規制を承認しました。
性別チェック
'norma'は女性名詞なので、必ず前に'la'または'una'をつけ、形容詞も女性形(例:'la norma estricta')を使うことを覚えておきましょう。
間違った冠詞の使用
間違い: “El norma”
正しい表現: La norma。'a'で終わるため忘れがちですが、女性名詞なので常に'la'を取ります。
regla
RREH-glahˈreɣla

例文
Hay que seguir las reglas del juego si queremos ganar.
勝ちたいなら、ゲームの規則に従わなければなりません。
Esa es una regla básica de convivencia en este edificio.
それはこの建物における基本的な共存の規則です。
La regla general es llegar siempre a tiempo.
時間通りに到着するのが基本的な規則です。
複数形の用法
ガイドラインや指示について話す場合、「regla」は複数形(las reglas:規則)で使われることが非常に多いです。
「Ley」と「Regla」の使い分け
間違い: “ゲームの規則に「ley」を使うこと。”
正しい表現: ゲームのガイドラインや規則には「regla」を使いましょう。「ley」(法律)は通常、政府によって施行される正式な法規のために取っておかれます。
condición
例文
La única condición para el préstamo es que tengas trabajo.
融資の唯一の条件は、あなたが仕事を持っていることです。
condiciones
kon-dee-SYOH-nes/kon.diˈθjo.nes/ (Spain), /kon.diˈsjo.nes/ (Latin America)

例文
Antes de comprar, lee las condiciones del servicio.
購入前に、利用規約を読んでください。
Aceptamos las condiciones del contrato.
私たちは契約の条件に同意します。
Una de las condiciones para el préstamo es tener un buen historial crediticio.
そのローンを受けるための要件の一つは、良好なクレジット履歴があることです。
常に複数形
規則や条件を指す場合、「condiciones」は、英語では文脈によっては単数形の「condition」を使うことがあっても、ほとんどの場合複数形で使用されます。
規則に単数形を使うこと
間違い: “No entiendo la condición.”
正しい表現: No entiendo las condiciones. (規則全体を指す場合は複数形を使います。)
例文
Lee cuidadosamente los términos y condiciones antes de firmar.
署名する前に利用規約をよくお読みください。
cláusula
例文
Lee bien cada cláusula del contrato antes de firmar.
署名する前に、契約書の各条項をよく読んでください。
estatuto
es-tah-TOO-tohestaˈtuto

例文
El club aprobó un nuevo estatuto para sus socios.
そのクラブは会員のために新しい規則を承認しました。
Debemos consultar los estatutos de la empresa.
私たちは会社の規則を参照しなければなりません。
El Estatuto de Autonomía es fundamental para esta región.
自治法規はこの地域にとって基本的です。
単数形と複数形
「estatuto」(単数形)は特定の法的文書を指しますが、企業や組織の規則の集合体を指す場合、複数形(「estatutos」)で使われることがよくあります。
性別の特定
この単語は「-o」で終わるため、男性名詞です。常に男性冠詞「el estatuto」または「los estatutos」を使用してください。
statute(法令)と statue(彫像)の混同
間違い: “La estatuto de la ciudad.”
正しい表現: El estatuto(法令)と La estatua(彫像)。英語で似ているため、学習者は「estatuto」と「estatua」を混同しやすいです。
日常の「ルール」に使う
間違い: “Los estatutos de mi casa son estrictos.”
正しい表現: 家庭内のルールには「reglas」を使用してください。「Estatuto」は、正式な組織、法律、または企業にのみ厳密に使用されます。
medida
meh-DEE-dahmeˈðiða

例文
El gobierno implementó nuevas medidas para reducir la contaminación.
政府は汚染を減らすために新しい措置を実施しました。
Debemos tomar medidas drásticas si queremos mejorar los resultados.
結果を改善したいなら、抜本的な対策を講じなければなりません。
La medida de prohibir el tráfico fue impopular.
交通禁止の措置は不評でした。
複数形での使用
この意味は、政策や取られた措置について話す際、複数形('medidas')で使われることが非常に多いです。
disposición
例文
La nueva disposición del ministerio afecta a todos los trabajadores.
省の新しい裁定はすべての労働者に影響を与える。
dispositivo
dis-poh-see-TEE-vohdisposiˈtiβo

例文
El dispositivo legal entrará en vigor el próximo mes.
その法的規定は来月発効します。
Según el dispositivo del contrato, debemos pagar la multa.
契約の条項に従い、我々は罰金を支払わなければなりません。
「norma」「regla」「condición」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





