Inklingo

「頑固な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は頑固なです terco自分の意見や考えを簡単には変えようとしない、最も一般的で広く使われる「頑固な」を表す言葉です。特に、譲らない態度を指す場合に使われます。.

terco🔊B1

自分の意見や考えを簡単には変えようとしない、最も一般的で広く使われる「頑固な」を表す言葉です。特に、譲らない態度を指す場合に使われます。

詳しく →
obstinado🔊B1

自分の意見や行動を貫き通そうとする、強い意志や決意を伴う「頑固さ」を表します。tercoよりも少しフォーマルな響きを持つことがあります。

詳しく →
testarudo🔊B1

自分の意見や行動を変えようとしない、融通の利かない「頑固さ」を指します。tercoやobstinadoと似ていますが、やや否定的なニュアンスを含むこともあります。

詳しく →
cerrado🔊C1

特に考え方や意見について、新しい考えを受け入れようとせず、自分の考えに固執する「頑固さ」を表します。心が閉ざされているようなイメージです。

詳しく →
necio🔊B2

道理を理解しようとせず、自分の考えや行動を無理に変えようとしない、愚かで頑固な様子を表します。しばしば、否定的な評価を伴います。

詳しく →
dificil🔊B1

人の扱いが難しい、言うことを聞かない、自分の思い通りにしようとする、といった「扱いにくい」「手ごわい」という意味合いで使われる「頑固さ」です。特に子供や状況に対して使われることがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

terco

TAIR-kohˈteɾ.ko

adjetivoB1general
自分の意見や考えを簡単には変えようとしない、最も一般的で広く使われる「頑固な」を表す言葉です。特に、譲らない態度を指す場合に使われます。
地面にしっかりと蹄を打ち付け、人がロープを優しく引っ張っているにもかかわらず動こうとしない小さなロバの絵。

例文

Mi abuelo es muy terco y no quiere ir al médico.

私の祖父はとても頑固で、医者に行くのを嫌がります。

No seas tan terco, escucha los consejos de tus amigos.

そんなに頑固にならないで、友達のアドバイスを聞きなさい。

A pesar de las pruebas, él se mantiene terco en su posición.

証拠があるにもかかわらず、彼は自分の立場に頑として固執している。

性の変化

男性の場合は「o」で終わる「terco」ですが、女性の場合は「a」に変化して「terca」となります。これはスペイン語の形容詞によく見られる特徴です。

「〜である」と「〜になる」の使い分け

性格的な特徴として「〜である」と説明する場合は動詞 ser を使います(例:He is a stubborn person.)。一方、特定の状況で一時的に頑固になっている様子を表す場合は、ponerse を使うのが自然です。

物には使わない

間違い:La puerta está terca.(ドアが頑固だ。)

正しい表現: La puerta está trabada o dura.(ドアが引っかかっている、または固い。)

obstinado

ob-stee-NAH-dohobs.ti.ˈna.ðo

adjetivoB1general
自分の意見や行動を貫き通そうとする、強い意志や決意を伴う「頑固さ」を表します。tercoよりも少しフォーマルな響きを持つことがあります。
道端で座り込み、人がロープを優しく引っ張っても動こうとしないロバの写真。

例文

Mi abuelo es un hombre muy obstinado.

私の祖父はとても頑固な男性です。

Se mostró obstinado en su decisión de no vender la casa.

彼は家を売らないという決断を頑なに貫いた。

No seas tan obstinado y escucha los consejos de tus amigos.

そんなに頑固にならず、友達のアドバイスを聞きなさい。

性別による語尾変化

これは形容詞なので、説明する対象の性別によって語尾を変える必要があります。男性なら「obstinado」、女性なら「obstinada」となります。日本語には形容詞の性別による変化はありませんが、スペイン語ではこのように変化します。

SerとEstarの使い分け

人の性格として「〜である」という性質を表す場合は「ser」を使います。一時的に「〜している」状態を表す場合は「estar」を使います。例えば、「Mi abuelo es obstinado.」(祖父は頑固者だ)は性格を表しますが、「No estés obstinado.」(そんなに頑固にならないで)のように、一時的な態度を表す場合は「estar」を使うこともあります。

常に否定的な意味だと捉える

間違い:「obstinado」を侮辱的な言葉としてのみ使う。

正しい表現: 文脈によっては、特に文学作品などでは、尊敬に値するほどの粘り強さや決意を示す場合もあります。日本語の「頑固」も、文脈によっては「意志が強い」と肯定的に捉えられることがあります。

性別の一致の間違い

間違い:Ella es muy obstinado.

正しい表現: 女性を説明しているので、「Ella es muy obstinada」と言うべきです。日本語では性別による形容詞の変化はありませんが、スペイン語ではこのように性別を一致させる必要があります。

testarudo

tes-tah-ROO-dohtestaˈɾuðo

adjetivoB1general
自分の意見や行動を変えようとしない、融通の利かない「頑固さ」を指します。tercoやobstinadoと似ていますが、やや否定的なニュアンスを含むこともあります。
地面にしっかりと足を固定し、ロープを引っ張る人に抵抗しているロバの画像。

例文

Mi abuelo es un hombre muy testarudo.

私の祖父はとても頑固な男性です。

No seas testarudo y acepta mi ayuda.

頑固にならず、私の助けを受け入れてください。

Fue tan testaruda que no quiso leer las instrucciones.

彼女は説明書を読みたくなかったので、とても強情でした。

性別による変化

人を表す言葉なので、女性について話す場合は語尾を「a」に変える必要があります(testaruda)。

「〜である」の使い分け

頑固さがその人の永続的な性格の一部である場合は「ser」を使い、特定の瞬間に頑固な行動をとっているだけの場合は「estar」を使います。

性別の一致を忘れる

間違い:Mi hermana es testarudo.(私の妹は頑固だ。)

正しい表現: Mi hermana es testaruda. 語尾の「o」または「a」は、話している相手の性別に常に合わせます。

cerrado

se-RRAH-dohθeˈraðo/ or /seˈraðo

adjetivoC1general
特に考え方や意見について、新しい考えを受け入れようとせず、自分の考えに固執する「頑固さ」を表します。心が閉ざされているようなイメージです。
腕を組んで頑固な表情を浮かべ、まっすぐ前しか見えないように分厚い、誇張された目隠しをしている単純化されたキャラクター。

例文

Es inútil discutir con él; es muy cerrado en sus creencias.

彼と議論しても無駄だ。彼は自分の信念にとても頑固だ。

Cuando le explico matemáticas, se pone muy cerrado y no lo capta.

彼に数学を説明すると、彼はとても融通が利かなくなり、理解できません。

necio

NEH-syohˈnesjo

adjetivoB2general
道理を理解しようとせず、自分の考えや行動を無理に変えようとしない、愚かで頑固な様子を表します。しばしば、否定的な評価を伴います。
道端で座り込み、リードを優しく引っ張られているにもかかわらず動こうとしない頑固なロバ。

例文

Mi hijo se puso necio y no quiso comer sus verduras.

息子は頑固になって、野菜を食べたがらなかった。

No te pongas necia, acepta que cometiste un error.

Don't get stubborn, admit that you made a mistake.(頑固にならないで、間違いを認めて。)

Es tan necio que prefiere perder el trabajo antes que pedir disculpas.

He is so stubborn that he prefers to lose his job rather than apologize.(彼はとても頑固なので、謝るくらいなら仕事を失う方を選ぶ。)

「Ponerse」の使い方

誰かが頑固になり始めたときは、通常「ponerse」(~になる)という動詞を使います。例えば、「Se puso necio」は「彼は頑固になった」という意味です。

頑固さと決意の混同

間違い:一生懸命働く人を褒める言葉として「necio」を使う。

正しい表現: 肯定的な粘り強さには「perseverante」や「determinado」を使います。「necio」は、ほとんどの場合、相手が迷惑であるか間違っていることを示唆します。

dificil

dee-FEE-seel (Remember the stress is on the second 'i'!)diˈfi.sil

adjetivoB1general
人の扱いが難しい、言うことを聞かない、自分の思い通りにしようとする、といった「扱いにくい」「手ごわい」という意味合いで使われる「頑固さ」です。特に子供や状況に対して使われることがあります。
厳格で豪華な衣装を着た絵本キャラクターが大きな椅子に座り、表面の小さな取るに足らないディテールを攻撃的に指差しており、要求の厳しい様子を示しています。もう一人のキャラクターはストレスを感じています。

例文

Es un niño muy difícil en la escuela; siempre quiere salirse con la suya.

彼は学校ではとても扱いにくい子供です。いつも自分の思い通りにしたいのです。

La negociación fue difícil porque ninguna parte quería ceder.

どちらの側も譲りたくなかったので、交渉は困難を極めました。

人を説明する

永続的な性格的特徴を説明する場合、動詞 ser を使います: 'Ella es difícil'(彼女は扱いにくい人だ)。

terco, obstinado, testarudo の使い分け

「頑固な」を表すterco, obstinado, testarudo は似ていますが、tercoが最も一般的で、obstinadoは強い意志、testarudoは融通の利かなさを強調します。文脈によっては、これらを混同して使うと意図しないニュアンスが伝わる可能性があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。