「優しさ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “優しさ” です “bondad” — 道徳的な資質としての「優しさ」や、親切な行為、慈悲深さを表す場合に使います。特に、人の内面的な善良さや、他者への思いやりといった意味合いが強いです。.
bondad
bohn-DAHD/bonˈdad/

例文
La bondad de la abuela es infinita.
おばあちゃんの優しさは無限だ。
Siempre me impresionó su bondad hacia los más necesitados.
最も困っている人々に対する彼女の善意にはいつも感銘を受けた。
Un pequeño acto de bondad puede cambiar el día de alguien.
ちょっとした親切が誰かの一日を変えることがある。
女性名詞のルール
'Bondad'は女性名詞です。これは、-dadで終わるほとんどのスペイン語の単語(例:ciudad, verdad)と同じです。必ず前に'la'または'una'をつけます。
性別を混同する
間違い: “El bondad es importante.”
正しい表現: La bondad es importante. -dadで終わる単語は通常女性名詞であることを覚えておきましょう。
cariño
例文
Le tengo mucho cariño a mi abuela.
私は祖母に深い愛情を持っています。
dulzura
dool-ZOO-rah (like 'tool' but with a 'd' and a soft 'z' sound)/dulˈsuɾa/

例文
La abuela siempre me habla con mucha dulzura.
祖母はいつもとても優しく(または思いやりをもって)話しかけてくれる。
Su dulzura natural hace que todo el mundo la quiera.
彼女の生まれ持った優しさが皆に愛される理由だ。
Necesitamos más dulzura y menos agresividad en el debate.
議論には攻撃性よりも優しさが必要だ。
前置詞との併用
人の行動を説明する場合、'dulzura' は 'con'(〜で)や 'de'(〜の)のような前置詞の後に続くことがよくあります:'con dulzura' は「優しく」という意味になります。
「bondad」と「dulzura」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

