Inklingo

「超える」のスペイン語

Japanese → スペイン語

cruzar

/kroo-SAHR//kɾuˈsaɾ/

動詞A1日常会話
物理的な境界線、例えば道や川などを「渡る」「横切る」という意味で使われます。空間的な移動を表す場合に適しています。
青い川にかかる狭い木の橋を渡って、ある側から別の側へ移動する人の様式化されたイラスト。

例文

Tienes que cruzar la calle para llegar a la tienda.

店に着くには、道を渡らなければなりません。

El equipo logró cruzar la meta en primer lugar.

チームは1位でゴールラインを渡ることに成功しました。

Vamos a cruzar el puente porque es más rápido.

近道なので、橋を渡るつもりです。

ZからCへの綴り変化

スペイン語では「ze」や「zi」が許されないため、cruzarの「z」は直後に「e」が続く場合(点過去の「yo」形 crucé や、現在接続法の全活用形 cruce, crucemos など)には必ず「c」に変化します。

Z/C変化を忘れること

間違い:Yo cruzé la línea.

正しい表現: Yo crucé la línea. (Eの前に来るZはCに変わることを覚えておきましょう。)

superar

/soo-peh-RAHR//su.peˈɾaɾ/

動詞B2日常会話・フォーマル
限界、記録、期待、困難などを「超える」「上回る」という意味で使われます。抽象的な概念や達成度を表す場合に適しています。
青空高く舞い上がる明るい色の熱気球が、はるか下にある、より小さな地上にいる熱気球よりもはるかに高い位置にある様子。

例文

El equipo superó el récord de puntos del año pasado.

そのチームは昨年のポイント記録を上回った。

Su actuación superó todas nuestras expectativas.

彼女の演技は私たちの期待をすべて超えた。

La demanda de este producto ha superado la oferta disponible.

この製品の需要は利用可能な供給を超えた。

比較の構造

二つのものを比較する場合、'superar' は前者の方が後者より優れていることを意味します: 'A supera a B' (AはBを上回る)。

「渡る」か「凌ぐ」か

「超える」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、物理的な移動を表す「cruzar」と、限界や記録を超える「superar」を混同することです。道などを「渡る」場合は「cruzar」、記録や期待を「超える」場合は「superar」と、文脈に応じて使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。