「馬車」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “馬車” です “carro” — 主に農場や荷物運搬に使われる、馬などに引かせる一般的な車両を指します。日常的な用途で使われることが多いです。.
carro
KAH-rrohˈkarro

例文
Necesitamos un carro grande para llevar todas estas bolsas del mercado.
これらの食料品の袋をすべて運ぶには、大きな荷車が必要です。
El granjero cargó la paja en el carro tirado por el caballo.
農夫は馬に引かせた荷車に干し草を積んだ。
縮小辞(指小辞)
ショッピングカートやおもちゃの馬車のような小さな荷車について話すときは、縮小辞の「carrito」を使うことができます。これは日本語の「〜ちゃん」「〜っこ」のようなニュアンスに近いです。
carruaje
ka-rrwa-hehka'rwaxe

例文
Cenicienta fue al baile en un carruaje que antes era una calabaza.
シンデレラは、元はカボチャだった馬車に乗って舞踏会に行きました。
El museo tiene una colección impresionante de carruajes antiguos.
その博物館には、古い馬車の印象的なコレクションがあります。
Los novios salieron de la iglesia en un carruaje tirado por caballos blancos.
新郎新婦は白い馬に引かれた馬車で教会を後にした。
「-aje」で終わる単語の性
スペイン語で「-aje」で終わる単語は、ほぼ例外なく男性名詞です。そのため、これらには定冠詞「el」や不定冠詞「un」を使います(el carruaje, el viaje, el equipaje)。
carruaje と carro の違い
間違い: “現代の自動車について話すときに「carruaje」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 現代の車には「coche」や「carro」を使います。「Carruaje」は、歴史的な乗り物や馬に引かれた乗り物に限定されます。
carroza
kah-ROH-thahkaˈroθa

例文
La carroza de la reina estaba decorada con miles de flores.
女王の山車は数千の花で飾られていました。
Cenicienta fue al baile en una carroza de oro.
シンデレラは金の馬車で舞踏会に行きました。
Participaremos en el desfile con nuestra propia carroza.
私たちは自分たちの山車でパレードに参加します。
「en」の使い方
車やバスと同様に、馬車や山車に乗っていることを示すには「en」を使います。
常に女性名詞
王が乗っていても、乗り物自体の単語は女性名詞のままです:「la carroza」。
車と馬車
間違い: “普通の車を指して「carroza」を使う。”
正しい表現: 日常的な乗り物には「coche」または「carro」を使います。「Carroza」は、装飾的で儀式的な特別な乗り物のみを指します。
coche
KO-chehˈko.t͡ʃe

例文
La reina llegó en un coche tirado por caballos.
女王は馬車で到着しました。
Este tren tiene ocho coches de pasajeros.
この列車には8両の客車があります。
El bebé duerme en su coche.
赤ちゃんはベビーカー(乳母車)で寝ています。
diligencia
dee-lee-HEN-syahdiliˈxen.sja

例文
Los viajeros cruzaban el desierto en diligencia.
旅行者たちは馬車で砂漠を横断しました。
El museo tiene una diligencia del siglo XIX.
El museo tiene una diligencia del siglo XIX. (その博物館には19世紀の馬車があります。)
「carro」と「carruaje」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




