「騒ぎ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “騒ぎ” です “escándalo” — 公共の場で大きな声を出したり、注目を集めるような騒々しい行動全般を指します。単にうるさい状況や、スキャンダラスな出来事にも使われます。.
escándalo
例文
¡Bajen la voz! Están haciendo mucho escándalo.
声を落としてください!ひどい騒ぎ(騒音)を立てていますよ。
ruido
RWE-do/ˈrwiðo/

例文
El nuevo proyecto del gobierno causó mucho ruido en la prensa.
政府の新しいプロジェクトは報道で大きな騒ぎ(話題、論争)を引き起こしました。
No hagas ruido por algo tan pequeño.
些細なことで騒がないでください。
Su renuncia fue un ruido mediático que duró una semana.
彼の辞任は一週間続いたメディアの騒動でした。
比喩的な用法
この文脈では、'ruido'は実際の大きな音ではなく、一般的な混乱やドラマを意味するために'político'や'mediático'のような単語と共によく使われます。
drama
DRAH-mah/ˈdɾa.ma/

例文
Por favor, no hagas un drama por llegar cinco minutos tarde.
5分遅刻したくらいで、大騒ぎ(大げさなこと)しないでください。
Ella siempre tiene algún drama con sus amigos.
彼女はいつも友達との間で何かしらの面倒(ドラマ)を起こしている。
Mi hermana es una reina del drama; todo es exagerado.
私の妹はドラマクイーンだ。何でも大げさに騒ぐ。
'Hacer' の使い方
騒ぎ立てることを表現する最も一般的な方法は、「hacer un drama」(ドラマを作る)で、「hacer un escándalo」(騒動を起こす)と似ています。
性の混同
間違い: “La drama es muy aburrida.”
正しい表現: El drama es muy aburrido. 男性冠詞の 'el' と男性形容詞を使うのを忘れないようにしましょう。
escena
/es-SEH-nah//esˈsena/

例文
Por favor, no hagas una escena aquí en el restaurante.
お願いですから、ここでレストランで騒ぎ(人前での騒動)を起こさないでください。
Mi hermano pequeño montó una escena en el supermercado porque quería un dulce.
弟はキャンディーが欲しくてスーパーで大騒ぎした。
teatro
/teh-AH-troh//teˈatɾo/

例文
Deja el teatro y dime qué pasó de verdad.
芝居(ごまかし、騒ぎ)はやめて、本当に何が起こったのか教えてください。
Su reacción fue puro teatro, no estaba realmente enfadada.
彼女の反応は純粋な芝居(演技)であり、実際には怒っていなかった。
「騒ぎ」の訳し分けの注意点
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



