Hoe zeg je "angstig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “angstig” is “nerviosa” — gebruik dit woord als de angst voortkomt uit nervositeit of spanning voor een specifieke, naderende gebeurtenis, zoals een examen of presentatie..
nerviosa
nerr-vee-OH-sah/neɾˈβjosa/

Voorbeelden
Ella estaba muy nerviosa antes de su presentación.
Ze was erg nerveus voor haar presentatie.
La niña se puso nerviosa cuando vio al perro grande.
Het meisje werd angstig toen ze de grote hond zag.
Si estás nerviosa, respira profundamente.
Als je nerveus bent, adem dan diep in.
Gebruik van SER versus ESTAR
We gebruiken het werkwoord 'estar' (zoals in 'está nerviosa') omdat nerveus zijn meestal een tijdelijk gevoel of een huidige emotionele toestand is, geen permanente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn' (tijdelijk) versus 'blijven' (permanent).
Overeenstemmingsregel
Omdat dit woord eindigt op '-a', wordt het gebruikt om naar een enkelvoudig vrouwelijk persoon of ding te verwijzen. Voor een mannelijk persoon zou je 'nervioso' gebruiken. In het Nederlands is dit minder strikt, aangezien 'nerveus' voor iedereen hetzelfde is.
De uitgang Vergeten
Fout: “La chica es nervioso.”
Correctie: La chica es nerviosa. (De uitgang moet overeenkomen met het meisje.)
ansioso
/ahn-SYOH-soh//anˈsjo.so/

Voorbeelden
Mi hermana está ansiosa por su entrevista de trabajo mañana.
Mijn zus is angstig (vol verwachting/nerveus) voor haar sollicitatiegesprek morgen.
Estábamos ansiosos esperando la llamada del médico.
We wachtten angstig op de dokter.
Overeenkomst in Geslacht en Getal
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'ansioso' van uitgang veranderen om overeen te komen met de persoon of het ding dat het beschrijft: 'ansioso' (mannelijk enkelvoud), 'ansiosa' (vrouwelijk enkelvoud), 'ansiosos' (mannelijk meervoud), 'ansiosas' (vrouwelijk meervoud).
Verwarring tussen de betekenissen van 'Angstig'
Fout: “Het gebruik van 'ansioso' wanneer je simpelweg 'enthousiast' bedoelt (Definitie 2), maar de voorzetselconstructie vergeet.”
Correctie: Wanneer het 'bezorgd' betekent, gebruik je vaak 'ansioso POR' + zelfstandig naamwoord. Wanneer het 'enthousiast' betekent, is het gebruikelijk om 'ansioso POR' of 'ansioso DE' + infinitief te gebruiken.
preocupado
/preh-oh-koo-PAH-doh//pɾe.o.kuˈpaðo/

Voorbeelden
Mi hermano está muy preocupado por su entrevista de trabajo.
Mijn broer is erg bezorgd over zijn sollicitatiegesprek.
Si estás preocupada (femenino), deberías hablar con alguien.
Als je bezorgd bent, zou je met iemand moeten praten.
Los padres estaban preocupados por la baja nota de su hijo.
De ouders waren bezorgd over het lage cijfer van hun zoon.
Overeenkomst is Cruciaal
Omdat 'preocupado' een beschrijvend woord is (een bijvoeglijk naamwoord), moet de uitgang overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft in zowel geslacht als getal: 'preocupado' (mannelijk), 'preocupada' (vrouwelijk), 'preocupados' (mannelijk meervoud), 'preocupadas' (vrouwelijk meervoud).
Gebruik 'Estar' voor Toestanden
Wanneer je praat over hoe iemand zich op dit moment voelt (een tijdelijke toestand), moet je het werkwoord 'estar' (zijn) gebruiken vóór 'preocupado', niet 'ser'. Bijvoorbeeld: 'Estoy preocupado' (Ik ben bezorgd).
Ontbrekende Overeenkomst
Fout: “Mi madre está preocupado.”
Correctie: Mi madre está preocupada. (De uitgang moet veranderen naar '-a' omdat 'madre' vrouwelijk is.)
Het Verkeerde 'Zijn' Gebruiken
Fout: “Yo soy preocupado.”
Correctie: Yo estoy preocupado. (Gebruik 'estar' voor tijdelijke emoties, niet 'ser', wat voor permanente eigenschappen is.)
Verwarring tussen nerviosa en ansioso
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


