Hoe zeg je "angstig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “angstig” is “preocupado” — gebruik 'preocupado' als je bedoelt dat iemand zich zorgen maakt over een specifieke situatie of persoon.
preocupado
preh-oh-koo-PAH-dohpɾe.o.kuˈpaðo

Voorbeelden
Mi hermano está muy preocupado por su entrevista de trabajo.
Mijn broer maakt zich grote zorgen over zijn sollicitatiegesprek.
Si estás preocupada (femenino), deberías hablar con alguien.
Als je bezorgd bent, zou je met iemand moeten praten.
Los padres estaban preocupados por la baja nota de su hijo.
De ouders waren bezorgd over het lage cijfer van hun zoon.
Overeenkomst is Cruciaal
Omdat 'preocupado' een beschrijvend woord is (een bijvoeglijk naamwoord), moet de uitgang overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft in zowel geslacht als getal: 'preocupado' (mannelijk), 'preocupada' (vrouwelijk), 'preocupados' (mannelijk meervoud), 'preocupadas' (vrouwelijk meervoud).
Gebruik 'Estar' voor Toestanden
Wanneer je praat over hoe iemand zich op dit moment voelt (een tijdelijke toestand), moet je het werkwoord 'estar' (zijn) gebruiken vóór 'preocupado', niet 'ser'. Bijvoorbeeld: 'Estoy preocupado' (Ik ben bezorgd).
Ontbrekende Overeenkomst
Fout: “Mi madre está preocupado.”
Correctie: Mi madre está preocupada. (De uitgang moet veranderen naar '-a' omdat 'madre' vrouwelijk is.)
Het Verkeerde 'Zijn' Gebruiken
Fout: “Yo soy preocupado.”
Correctie: Yo estoy preocupado. (Gebruik 'estar' voor tijdelijke emoties, niet 'ser', wat voor permanente eigenschappen is.)
ansioso
ahn-SYOH-sohanˈsjo.so

Voorbeelden
Mi hermana está ansiosa por su entrevista de trabajo mañana.
Mijn zus is nerveus/opgewonden over haar sollicitatiegesprek morgen.
Estábamos ansiosos esperando la llamada del médico.
We wachtten angstig op de dokter.
Overeenkomst in Geslacht en Getal
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'ansioso' van uitgang veranderen om overeen te komen met de persoon of het ding dat het beschrijft: 'ansioso' (mannelijk enkelvoud), 'ansiosa' (vrouwelijk enkelvoud), 'ansiosos' (mannelijk meervoud), 'ansiosas' (vrouwelijk meervoud).
Verwarring tussen de betekenissen van 'Angstig'
Fout: “Het gebruik van 'ansioso' wanneer je simpelweg 'enthousiast' bedoelt (Definitie 2), maar de voorzetselconstructie vergeet.”
Correctie: Wanneer het 'bezorgd' betekent, gebruik je vaak 'ansioso POR' + zelfstandig naamwoord. Wanneer het 'enthousiast' betekent, is het gebruikelijk om 'ansioso POR' of 'ansioso DE' + infinitief te gebruiken.
nerviosa
nerr-vee-OH-sahneɾˈβjosa

Voorbeelden
Ella estaba muy nerviosa antes de su presentación.
Ze was erg nerveus voor haar presentatie.
La niña se puso nerviosa cuando vio al perro grande.
Het meisje werd angstig toen ze de grote hond zag.
Si estás nerviosa, respira profundamente.
Als je nerveus bent, adem dan diep in.
Gebruik van SER versus ESTAR
We gebruiken het werkwoord 'estar' (zoals in 'está nerviosa') omdat nerveus zijn meestal een tijdelijk gevoel of een huidige emotionele toestand is, geen permanente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn' (tijdelijk) versus 'blijven' (permanent).
Overeenstemmingsregel
Omdat dit woord eindigt op '-a', wordt het gebruikt om naar een enkelvoudig vrouwelijk persoon of ding te verwijzen. Voor een mannelijk persoon zou je 'nervioso' gebruiken. In het Nederlands is dit minder strikt, aangezien 'nerveus' voor iedereen hetzelfde is.
De uitgang Vergeten
Fout: “La chica es nervioso.”
Correctie: La chica es nerviosa. (De uitgang moet overeenkomen met het meisje.)
angustiado
an-goos-tee-AH-dohaŋɡusˈtjado

Voorbeelden
Carlos está angustiado porque no encuentra sus llaves y llega tarde.
Carlos is beklemd omdat hij zijn sleutels niet kan vinden en hij is te laat.
La madre se sentía angustiada mientras esperaba noticias de su hijo.
De moeder voelde zich angstig terwijl ze wachtte op nieuws over haar zoon.
Me dio una mirada angustiada cuando le pregunté qué había pasado.
Hij gaf me een beklemd gezicht toen ik hem vroeg wat er gebeurd was.
Gebruik met 'Estar'
In het Spaans gebruiken we het werkwoord 'estar' met dit woord omdat het een tijdelijke emotionele toestand of gevoel beschrijft, in plaats van een permanente persoonlijkheidstrek. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn' in de betekenis van 'zich voelen'.
Geslacht aanpassen
Omdat dit woord een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de uitgang aanpassen: gebruik 'angustiado' voor een man en 'angustiada' voor een vrouw. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms vervoegd worden, hoewel het Spaans hier strikter is.
Ser vs. Estar
Fout: “Soy angustiado.”
Correctie: Estoy angustiado. Gebruik 'estar' omdat je beschrijft hoe je je nu voelt, niet wie je als persoon bent. Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen die het verschil tussen 'ser' en 'estar' nog niet volledig beheersen.
Verwarring met 'Angosto'
Fout: “La calle es angustiada.”
Correctie: La calle es angosta. 'Angustiado' gaat over gevoelens; 'angosto' betekent 'nauwe' of 'smalle' ruimtes. Dit is een klankverwarring die ook voor Nederlandstaligen lastig kan zijn.
temeroso
te-meh-ROH-sohtemeˈɾoso

Voorbeelden
El perro es muy temeroso de los ruidos fuertes.
De hond is erg bang voor harde geluiden.
Me siento un poco temeroso por los resultados del examen.
Ik voel me een beetje bezorgd over de resultaten van het examen.
El gobierno se mostró temeroso de perder el apoyo popular.
De regering leek bang om de steun van het volk te verliezen.
Gebruik van 'De' voor de oorzaak
Als je wilt zeggen waar je bang voor bent, gebruik dan altijd het woord 'de' (van) na 'temeroso'.
Aanpassen aan het geslacht
Vergeet niet de uitgang te veranderen: 'temeroso' voor een man, 'temerosa' voor een vrouw, en 'temerosos' of 'temerosas' voor groepen.
Angst vs. Angstig
Fout: “Yo tengo temeroso de la lluvia.”
Correctie: Yo tengo miedo de la lluvia of Yo estoy temeroso de la lluvia.
Verwarring tussen 'preocupado' en 'ansioso'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




