Hoe zeg je "beter worden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “beter worden” is “mejorar” — gebruik 'mejorar' als je het hebt over het verbeteren van een situatie, vaardigheid of prestatie..
mejorar
/meh-ho-RAR//me.xo.ˈɾaɾ/

Voorbeelden
Quiero mejorar mi nivel de español este año.
Ik wil dit jaar mijn niveau Spaans verbeteren.
La economía del país está mejorando lentamente.
De economie van het land verbetert langzaam.
Hemos mejorado el diseño de nuestra aplicación.
We hebben het ontwerp van onze app verbeterd.
Espero que te mejores pronto.
Ik hoop dat je snel beter wordt.
Directe Actie
Gebruik dit woord als je wilt zeggen dat je actief iets verandert om het beter te maken, zoals 'mejorar la casa' (het huis verbeteren).
Veranderingen Beschrijven
Wanneer je praat over een situatie die uit zichzelf beter wordt, kun je het woord zo gebruiken, net als zeggen 'het weer verbetert'.
Gebruik van 'Se'
Als we praten over persoonlijk herstel van gezondheid, voegen we meestal voornaamwoorden toe zoals 'me', 'te' of 'se' om aan te geven dat de persoon zijn eigen toestand verbetert.
Vermijd letterlijk 'hacer mejor'
Fout: “Hago mejor mi español.”
Correctie: Mejoro mi español. Gebruik 'mejorar' als één actie in plaats van te proberen de Engelse uitdrukking 'make better' letterlijk te vertalen.
Het voornaamwoord vergeten
Fout: “Espero que mejores pronto.”
Correctie: Espero que te mejores pronto. Hoewel men je zal begrijpen, klinkt het natuurlijker om 'te' toe te voegen als je iemand beterschap wenst.
mejorar
/meh-ho-RAR//me.xo.ˈɾaɾ/

Voorbeelden
Espero que te mejores pronto.
Ik hoop dat je snel beter wordt.
Quiero mejorar mi nivel de español este año.
Ik wil dit jaar mijn niveau Spaans verbeteren.
La economía del país está mejorando lentamente.
De economie van het land verbetert langzaam.
Hemos mejorado el diseño de nuestra aplicación.
We hebben het ontwerp van onze app verbeterd.
Directe Actie
Gebruik dit woord als je wilt zeggen dat je actief iets verandert om het beter te maken, zoals 'mejorar la casa' (het huis verbeteren).
Veranderingen Beschrijven
Wanneer je praat over een situatie die uit zichzelf beter wordt, kun je het woord zo gebruiken, net als zeggen 'het weer verbetert'.
Gebruik van 'Se'
Als we praten over persoonlijk herstel van gezondheid, voegen we meestal voornaamwoorden toe zoals 'me', 'te' of 'se' om aan te geven dat de persoon zijn eigen toestand verbetert.
Vermijd letterlijk 'hacer mejor'
Fout: “Hago mejor mi español.”
Correctie: Mejoro mi español. Gebruik 'mejorar' als één actie in plaats van te proberen de Engelse uitdrukking 'make better' letterlijk te vertalen.
Het voornaamwoord vergeten
Fout: “Espero que mejores pronto.”
Correctie: Espero que te mejores pronto. Hoewel men je zal begrijpen, klinkt het natuurlijker om 'te' toe te voegen als je iemand beterschap wenst.
sanar
/sah-NAR//saˈnaɾ/

Voorbeelden
La herida sanó completamente en una semana.
De wond genas volledig in een week.
Espero que sanes pronto de tu resfriado.
Ik hoop dat je snel beter wordt van je verkoudheid.
El médico hizo todo lo posible por sanar al paciente.
De dokter deed er alles aan om de patiënt te genezen.
Sanar vs. Curar
'Sanar' wordt vaak gebruikt wanneer iemand vanzelf beter wordt of wanneer een wond sluit, terwijl 'curar' vaker wordt gebruikt wanneer een behandeling of een persoon (zoals een dokter) actief een gezondheidsprobleem oplost. In het Nederlands gebruiken we vaak 'genezen' voor beide, maar 'helen' kan ook specifiek verwijzen naar het sluiten van een wond.
Gebruik van 'sanar' als een verandering van staat
Je hebt geen speciaal wederkerend voornaamwoord nodig (zoals 'se') om te zeggen 'de wond genas' – 'la herida sanó' is perfect. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de wond genas'.
Gebruik van 'sanar' voor 'gezond zijn'
Fout: “Estoy sanando om te zeggen dat ik een goede gezondheid heb.”
Correctie: Gebruik 'Estar sano' om te zeggen dat je momenteel gezond bent. 'Sanar' is alleen het proces van ziek naar gezond gaan. In het Nederlands zeggen we 'ik ben gezond', niet 'ik ben genezend'.
restablecer
/res-tah-bleh-SEHR//restableˈseɾ/

Voorbeelden
Mi abuelo se está restableciendo de su operación.
Mijn grootvader herstelt van zijn operatie.
Espero que te restablezcas pronto.
Ik hoop dat je snel beter wordt.
Ella se restableció por completo después de unos días de descanso.
Ze herstelde volledig na een paar dagen rust.
Gebruik van 'Se'
Bij het spreken over iemand die beter wordt, moet je reflexieve voornaamwoorden gebruiken (me, te, se, etc.). Het beschrijft een verandering die bij de persoon plaatsvindt.
De 'Se' vergeten
Fout: “Él restableció ayer.”
Correctie: Él se restableció ayer. Zonder de 'se' klinkt de zin alsof hij iets anders herstelde, niet zijn eigen gezondheid.
Verwarring tussen 'mejorar' en 'sanar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


