Inklingo

Hoe zeg je "verwerken" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorverwerkenis procesargebruik dit woord voor het afhandelen van gegevens, informatie, bestellingen of formele verzoeken, alsook voor mentale of emotionele verwerking..

procesar🔊B1/B2

Gebruik dit woord voor het afhandelen van gegevens, informatie, bestellingen of formele verzoeken, alsook voor mentale of emotionele verwerking.

Meer leren →
gestionar🔊B2

Dit woord is geschikt voor het afhandelen van administratieve zaken zoals papieren, aanvragen of officiële procedures.

Meer leren →
cursar🔊B2

Gebruik 'cursar' specifiek wanneer je het hebt over het verwerken van een aanvraag, verzoek of officiële brief.

Meer leren →
digerir🔊B2

Dit woord wordt gebruikt om aan te geven dat je informatie of nieuws mentaal of emotioneel aan het verwerken bent, het tot je neemt.

Meer leren →
beneficiar🔊C1

Gebruik 'beneficiar' als het gaat om het bewerken of verfijnen van grondstoffen, zoals ertsen of landbouwproducten.

Meer leren →
transformar🔊B2

Gebruik dit woord wanneer een substantiële verandering optreedt, waarbij iets wordt omgezet in een andere vorm of staat.

Meer leren →
masticar🔊B2

Gebruik 'masticar' figuurlijk om aan te geven dat je ergens diep over nadenkt en het langzaam tot je neemt, zoals bij nieuws of een probleem.

Meer leren →
sanar🔊B2

Gebruik 'sanar' wanneer het 'verwerken' slaat op het genezen van emotionele wonden of het herstellen na een moeilijke periode.

Meer leren →
Dutch → Spaans

procesar

/pro-seh-SAHR//pɾoseˈsaɾ/

verbB1/B2neutraal
Gebruik dit woord voor het afhandelen van gegevens, informatie, bestellingen of formele verzoeken, alsook voor mentale of emotionele verwerking.
Een rij kleurrijke mappen die over een heldere lopende band in een gloeiende computerbox bewegen.

Voorbeelden

Estamos procesando su pedido ahora mismo.

We zijn uw bestelling nu aan het verwerken.

Esta computadora puede procesar datos muy rápido.

Deze computer kan gegevens zeer snel verwerken.

El banco tarda tres días en procesar el pago.

De bank doet er drie dagen over om de betaling te verwerken.

Dame un minuto, necesito procesar lo que me acabas de decir.

Geef me een minuut, ik moet verwerken wat je me net hebt verteld.

Altijd Regelmatig

Dit werkwoord volgt de standaardregels voor alle '-ar' werkwoorden. Je hoeft je geen zorgen te maken over verborgen spellingwijzigingen of onregelmatige patronen.

Wie ontvangt de actie?

In het Spaans volgen we 'procesar' direct op het ding dat wordt afgehandeld (bijv. 'procesar los datos'). Er zijn geen extra woorden zoals 'van' nodig.

Mentale Verwerking

Wanneer gebruikt voor emoties, werkt het precies zoals het Nederlandse 'verwerken'. Je bent gedachten aan het 'doornemen' in je hoofd.

Verwarring met 'Procesión'

Fout:Het gebruik van 'procesar' als je bedoelt om in een parade of processie te lopen.

Correctie: Gebruik het zelfstandig naamwoord 'procesión' of het werkwoord 'desfilar'. 'Procesar' is strikt voor het afhandelen of werken aan dingen.

gestionar

/hes-tyo-NAR//xes.tjo.ˈnaɾ/

verbB2neutraal
Dit woord is geschikt voor het afhandelen van administratieve zaken zoals papieren, aanvragen of officiële procedures.
Een persoon zit aan een bureau en organiseert netjes een stapel kleurrijke mappen en papieren.

Voorbeelden

Estoy gestionando mi nuevo pasaporte.

Ik ben mijn nieuwe paspoort aan het verwerken.

El abogado gestionó todos los permisos necesarios.

De advocaat regelde alle benodigde vergunningen.

Debes gestionar la solicitud antes del viernes.

Je moet de aanvraag vóór vrijdag verwerken.

Actiewerkwoord

Deze betekenis impliceert het nemen van de fysieke of digitale stappen om een proces vooruit te helpen.

De 'Doen'-Verwarring

Fout:Estoy haciendo mi visa.

Correctie: Estoy gestionando mi visa.

cursar

/koor-SAHR//kuɾˈsaɾ/

verbB2formeel
Gebruik 'cursar' specifiek wanneer je het hebt over het verwerken van een aanvraag, verzoek of officiële brief.
Een hand die een formeel document in een houten brievenbakje op een schoon bureau legt.

Voorbeelden

La secretaría ya cursó su solicitud de beca.

Het kantoor heeft uw aanvraag voor de beurs al verwerkt.

Debemos cursar una invitación formal al director.

We moeten de directeur een formele uitnodiging verzenden.

Het 'Papierwerk'-werkwoord

In een formele setting beschrijft 'cursar' de beweging van een document, van ontvangst tot het worden afgehandeld of doorgestuurd naar de volgende fase. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'afhandelen' of 'in behandeling nemen'.

digerir

/dee-heh-reer//dixeˈɾiɾ/

verbB2neutraal
Dit woord wordt gebruikt om aan te geven dat je informatie of nieuws mentaal of emotioneel aan het verwerken bent, het tot je neemt.
Een persoon die vredig onder een boom zit, met een enkele gloeiende gloeilamp bij hun hoofd om het verwerken van een nieuw idee weer te geven.

Voorbeelden

Necesito un momento para digerir la noticia.

Ik heb een moment nodig om het nieuws te verwerken.

Fue un golpe muy duro de digerir.

Het was een zware klap om te slikken.

Todavía estoy digiriendo todo lo que me dijiste.

Ik ben nog steeds alles aan het verwerken wat je me vertelde.

Mentale Vertering

Net als in het Nederlands gebruikt het Spaans het woord voor 'maagwerk' om 'hersenenwerk' te beschrijven wanneer informatie zwaar of verrassend is.

Voor alles 'procesar' gebruiken

Fout:Estoy procesando la noticia.

Correctie: Estoy digiriendo la noticia. (Hoewel 'procesar' werkt, klinkt 'digerir' veel natuurlijker als het nieuws emotioneel of schokkend is.)

beneficiar

/beh-neh-fee-syahr//benefiˈsjaɾ/

verbC1technisch
Gebruik 'beneficiar' als het gaat om het bewerken of verfijnen van grondstoffen, zoals ertsen of landbouwproducten.
Een houten kist gevuld met felrode koffiebessen naast een kom met schone, bruine koffiebonen.

Voorbeelden

La mina beneficia el cobre antes de exportarlo.

De mijn verwerkt het koper voordat het wordt geëxporteerd.

Es necesario beneficiar el grano de café adecuadamente.

Het is noodzakelijk om de koffieboon op de juiste manier te verwerken.

Industriële Context

Deze betekenis wordt bijna uitsluitend gebruikt in de mijnbouw of grootschalige landbouw om het omzetten van een ruwe grondstof in een verkoopbaar product te beschrijven.

transformar

/trahns-for-MAHR//tɾansfoɾˈmaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik dit woord wanneer een substantiële verandering optreedt, waarbij iets wordt omgezet in een andere vorm of staat.
Een heldergele zon die schijnt op een blauw zonnepaneel dat een gloeiende gloeilamp van stroom voorziet.

Voorbeelden

Las placas solares transforman la luz en electricidad.

Zonnepanelen zetten licht om in elektriciteit.

Este software puede transformar archivos PDF a Word.

Deze software kan PDF-bestanden omzetten naar Word.

Technisch gebruik

In technische contexten zoals computergebruik of natuurkunde, kun je soms 'a' gebruiken in plaats van 'en' om een verandering in bestandsformaat aan te geven, hoewel 'en' nog steeds veiliger is.

masticar

/mas-tee-KAR//mastiˈkaɾ/

verbB2informeel
Gebruik 'masticar' figuurlijk om aan te geven dat je ergens diep over nadenkt en het langzaam tot je neemt, zoals bij nieuws of een probleem.
Een persoon die op een bankje in het park zit met de kin in de hand, peinzend kijkend.

Voorbeelden

Necesito tiempo para masticar esta noticia.

Ik heb tijd nodig om dit nieuws te verwerken (over te peinzen).

No mastiques las palabras, habla claro.

Mompel je woorden niet, spreek duidelijk.

Metaforisch Gebruik

Wanneer 'masticar' voor gedachten wordt gebruikt, impliceert het hetzelfde langzame, repetitieve proces als het kauwen van voedsel - iets groots afbreken in kleinere, verteerbare stukjes.

sanar

/sah-NAR//saˈnaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik 'sanar' wanneer het 'verwerken' slaat op het genezen van emotionele wonden of het herstellen na een moeilijke periode.
Een persoon die vredig in een tuin zit en een gloeiend hartvormig object vasthoudt.

Voorbeelden

Necesitas tiempo para sanar tu corazón después de la ruptura.

Je hebt tijd nodig om je hart te helen na de breuk.

Sanar las heridas del pasado no es fácil.

Het helen van de wonden van het verleden is niet makkelijk.

El perdón es el primer paso para sanar el alma.

Vergeving is de eerste stap om de ziel te helen.

Figuurlijk taalgebruik

Wanneer 'sanar' voor emoties wordt gebruikt, werkt het precies zoals de fysieke versie, maar neemt het meestal een 'ding' (zoals het hart of het verleden) als object dat de actie ondergaat. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een gebroken hart helen'.

Verwarring tussen 'procesar' en 'gestionar'

Veel leerders verwarren 'procesar' en 'gestionar'. Gebruik 'procesar' voor het afhandelen van informatie, data of aanvragen op een algemeen niveau, en 'gestionar' specifieker voor administratieve processen en papierwerk.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.