Hoe zeg je "deugniet" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “deugniet” is “angelito” — gebruik dit woord als een ironische term voor een kind dat zich extreem misdraagt, waarbij de nadruk ligt op het contrast tussen 'kleine engel' en het daadwerkelijke ondeugende gedrag.
angelito
ahn-heh-LEE-tohaŋxeˈlito

Voorbeelden
¡Menudo angelito! Me ha roto el móvil y se ríe.
Wat een 'kleine engel'! Hij brak mijn telefoon en lacht.
No le creas nada, que el angelito sabe muy bien lo que hace.
Geloof geen woord van wat hij zegt; die 'engel' weet precies wat hij doet.
Mira qué angelito, parece que no ha roto un plato en su vida.
Kijk die kleine engel; hij ziet eruit alsof hij nog nooit een bord heeft gebroken (hij ziet er ongevaarlijk uit).
Sarcasme in toon
In het Spaans is de toon van de stem cruciaal. Als je 'angelito' zegt met een grijns of een zucht, weet iedereen dat je bedoelt dat de persoon eigenlijk een probleemmaker is.
Het letterlijk nemen
Fout: “Denken dat iemand een kind complimenteert als ze '¡Menudo angelito!' zeggen met een geïrriteerd gezicht.”
Correctie: Kijk naar het gezicht van de spreker; als ze geïrriteerd kijken, bedoelen ze het tegenovergestelde van 'engel'.
diablo
DEE-ah-blohˈdja.βlo

Voorbeelden
Ese niño es un diablo, siempre está haciendo travesuras.
Die jongen is een deugniet; hij haalt altijd kattenkwaad uit.
Tienes que ser un diablo en los negocios para tener éxito.
Je moet een schavuit (slimme zakenman) zijn in het bedrijfsleven om succesvol te zijn.
Het Gebruik van het Vrouwelijke
Om naar een ondeugende vrouw of meisje te verwijzen, wordt het woord vaak veranderd in 'diabla' (la diabla), hoewel 'diablo' soms contextueel naar beide geslachten kan verwijzen.
bandido
bahn-DEE-dohbanˈdiðo

Voorbeelden
¡Vuelve aquí, pequeño bandido! Me has robado un beso.
Kom hier terug, jij kleine deugniet! Je hebt een kus van me gestolen.
Tu gato es un bandido; siempre se come mi comida.
Jouw kat is een deugniet; hij eet altijd mijn eten op.
Wees niet te letterlijk
Fout: “Denken dat iemand je een crimineel noemt.”
Correctie: Als een vriend je in een sociale setting met een glimlach 'bandido' noemt, bedoelen ze dat je een schelm of een flirt bent, geen dief. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'bandiet' bijna altijd negatief is.
bribón
Voorbeelden
¡Vuelve aquí, pequeño bribón!
Kom hier, jij kleine deugniet!
terror
teh-ROHRteˈror

Voorbeelden
Mi sobrino es un terror; rompió dos jarrones esta mañana.
Mijn neefje is een plaaggeest/deugniet; hij heeft vanmorgen twee vazen gebroken.
Ese perro es un terror, siempre está ladrando a los carteros.
Die hond is een terreur, hij blaft altijd naar de postbodes.
Gebruikt met 'Ser'
Wanneer 'terror' verwijst naar een persoon of dier, wordt het gebruikt met het werkwoord 'ser' (zijn) om hun aard te beschrijven: 'Él es un terror' (Hij is een plaaggeest).
canalla
kah-NAH-yahkaˈnaʎa

Voorbeelden
El presidente de la compañía resultó ser un canalla que robó a sus empleados.
De voorzitter van het bedrijf bleek een schurk te zijn die zijn werknemers beroofde.
¡Eres una canalla por haber mentido así!
Jij bent een boef dat je zo gelogen hebt!
Geslachtsflexibiliteit
Hoewel canalla eindigt op -a, kan het gemakkelijk verwijzen naar zowel mannen (el canalla) als vrouwen (la canalla). Het woord zelf blijft hetzelfde. Dit is anders dan in het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden vaak niet veranderen, maar zelfstandige naamwoorden wel een geslacht hebben (de/het).
Te lichtvaardig gebruiken
Fout: “Het gebruik van 'canalla' voor een kleine ergernis.”
Correctie: Dit woord heeft een sterke negatieve lading. Gebruik lichtere woorden zoals 'ondeugend' of 'stout' voor kleine vergrijpen. Reserveer 'canalla' voor echte daden van verraad of wreedheid.
Speels of serieus?
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




