Hoe zeg je "fel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “fel” is “fuerte” — gebruik 'fuerte' als 'fel' verwijst naar een sterke smaak, geur, kleur of een algemene intensiteit die niet gevaarlijk of agressief is.
fuerte
FWER-tehˈfweɾte

Voorbeelden
Este queso tiene un sabor muy fuerte.
Deze kaas heeft een zeer sterke smaak.
La música está demasiado fuerte, no puedo oírte.
De muziek staat te hard, ik kan je niet horen.
Tengo un dolor de cabeza muy fuerte.
Ik heb een zeer hevige hoofdpijn.
feroz
feh-ROHSfeˈɾos

Voorbeelden
Ten cuidado con ese perro, es muy feroz.
Wees voorzichtig met die hond; hij is erg fel.
El lobo feroz sopló y sopló la casa de paja.
De grote boze wolf blies en blies op het strooien huis.
Eén Vorm voor Alles
Dit woord blijft hetzelfde, of je nu over een mannelijk (un león feroz) of vrouwelijk (una leona feroz) dier spreekt. Je hoeft het niet aan te passen naar een '-a' uitgang, zoals bij veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden.
Meervoud Spelling
Fout: “Los perros ferozes.”
Correctie: Los perros feroces.
bravo
BRAH-vohˈbɾaβo

Voorbeelden
Tuvimos que cruzar el río bravo, lleno de rocas y mucha corriente.
We moesten de ruwe rivier oversteken, vol rotsen en met een sterke stroming.
Cuidado con ese perro, es muy bravo y muerde.
Pas op voor die hond, hij is erg fel/agressief en bijt.
Natuur Beschrijven
Wanneer natuurlijke elementen zoals oceanen of rivieren worden beschreven, benadrukt 'bravo' gevaar, ruwheid of ontembare kracht.
duramente
doo-RAH-mehn-tehdu.ɾaˈmen.te

Voorbeelden
Ella criticó duramente su comportamiento.
Ze bekritiseerde zijn gedrag fel.
Ella trabajó duramente toda la semana para terminar el proyecto.
Ze werkte de hele week hard om het project af te maken.
El profesor criticó duramente mi ensayo frente a la clase.
De leraar bekritiseerde mijn opstel fel voor de klas.
La tormenta golpeó duramente la costa norte del país.
De storm trof de noordkust van het land hard.
Bijwoorden blijven hetzelfde
In het Spaans hebben woorden die eindigen op '-mente' altijd dezelfde vorm. Je hoeft ze niet aan te passen aan mannelijke of vrouwelijke zelfstandige naamwoorden, omdat ze de actie (het werkwoord) beschrijven, niet de persoon.
De '-lijk' connectie
De uitgang '-mente' is het Spaanse equivalent van het Nederlandse '-lijk'. Je kunt veel bijvoeglijke naamwoorden omzetten in bijwoorden door de vrouwelijke vorm (dura) te nemen en er '-mente' aan toe te voegen.
'duro' vs. 'duramente' gebruiken
Fout: “Él trabaja duramente.”
Correctie: Zowel 'Él trabaja duro' als 'Él trabaja duramente' zijn correct, maar 'duro' wordt vaker gebruikt in informele gesprekken, terwijl 'duramente' iets formeler of dramatischer klinkt.
Fuerte vs. Feroz
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



