Inklingo

Hoe zeg je "gelijkstellen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorgelijkstellenis igualargebruik 'igualar' wanneer je bedoelt dat een score, stand of resultaat gelijk wordt gemaakt aan een ander, vaak in sport- of spelcontexten..

Dutch → Spaans

igualar

/ee-gwa-LAHR//i.ɣwaˈlaɾ/

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'igualar' wanneer je bedoelt dat een score, stand of resultaat gelijk wordt gemaakt aan een ander, vaak in sport- of spelcontexten.
Twee identieke stapels kleurrijke houten blokken naast elkaar op een tafel.

Voorbeelden

El equipo logró igualar el marcador en el último minuto.

Het team slaagde erin om de score in de laatste minuut gelijk te trekken.

Necesito igualar las patas de esta silla porque cojea.

Ik moet de poten van deze stoel gelijk maken omdat hij wankelt.

Nadie ha podido igualar su récord de natación.

Niemand heeft zijn zwemrecord kunnen evenaren.

Igualar vs. Ser igual

Gebruik 'igualar' als je een actie onderneemt om dingen gelijk te maken. Gebruik 'ser igual' om te beschrijven dat twee dingen al gelijk zijn.

Gebruik van 'a' bij personen

Wanneer 'igualar' betekent dat je een specifieke persoon evenaart of net zo goed bent als die persoon, moet je de 'persoonlijke a' gebruiken: 'Nadie puede igualar a María'.

De score evenaren

Fout:Nadie puede igual el récord.

Correctie: Nadie puede igualar el récord. (Zorg ervoor dat je de volledige werkwoordsvorm gebruikt, niet alleen het bijvoeglijk naamwoord 'igual').

comparar

kohm-pah-RAHR/kompaˈɾaɾ/

werkwoordB2neutraal
Gebruik 'comparar' als je aangeeft dat twee dingen op een figuurlijke of poëtische manier op elkaar lijken, zoals in literatuur of poëzie.
Een heldergele zon in de lucht naast een heldergele zonnebloem op de grond.

Voorbeelden

El poeta compara la vida con un río.

De dichter vergelijkt het leven met een rivier.

No puedes comparar la libertad con el dinero.

Je kunt vrijheid niet gelijkstellen aan geld.

empatar

/em-pah-TAR//empaˈtaɾ/

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'empatar' specifiek wanneer iemand een prestatie evenaart, zoals een record verbreken of een gelijke stand bereiken in een wedstrijd.
Twee identieke trofeeën staan op een houten plank op exact dezelfde hoogte.

Voorbeelden

Ella empató el récord mundial de salto de altura.

Ze evenaarde het wereldrecord hoogspringen.

Es difícil empatar las ventas del año pasado.

Het is moeilijk om de verkopen van vorig jaar te evenaren.

Nadie ha podido empatar su marca personal todavía.

Niemand heeft zijn persoonlijke record nog kunnen evenaren.

Directe objecten

Wanneer 'empatar' 'een record evenaren' betekent, is het record het directe object - het ding waarop de actie wordt uitgevoerd. Je hebt hier geen 'a' nodig, tenzij het record gepersonifieerd wordt.

equipar

/eh-kee-par//ekiˈpaɾ/

werkwoordB2neutraal
Gebruik 'equipar' als je bedoelt dat twee concepten of zaken onterecht als gelijk worden behandeld of gelijkwaardig worden beschouwd.
Een klassieke balansweegschaal met een rode appel aan de ene kant en een groene appel aan de andere kant, perfect in balans.

Voorbeelden

No puedes equipar el éxito con el dinero.

Je kunt succes niet gelijkstellen aan geld.

Es un error equipar ambas situaciones; son muy diferentes.

Het is een vergissing om beide situaties gelijk te stellen; ze zijn heel verschillend.

Vergelijken met 'a'

Wanneer je deze betekenis gebruikt, 'stel je A gelijk aan B'. In het Spaans volgt dit het patroon 'equipar algo a otra cosa'.

Verwarring met 'gelijk maken'

Fout:Equipar el marcador.

Correctie: Empatar el marcador. Gebruik 'empatar' voor scores in sport, en 'equipar' voor het vergelijken van abstracte ideeën.

Gelijkstellen vs. Gelijk maken

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'igualar' (een score gelijk maken) met 'equipar' (concepten als gelijk behandelen). Vergeet niet dat 'igualar' vaak letterlijk iets op hetzelfde niveau brengt, terwijl 'equipar' meer gaat over een conceptuele gelijkstelling die onjuist kan zijn.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.