Inklingo

Hoe zeg je "gevaar" in het Spaans

Dutch → Spaans

peligro

/peh-LEE-gro//peˈli.ɣɾo/

NounA2algemene bedreiging of schade
Gebruik dit woord voor een algemene, concrete bedreiging of schade die kan optreden.
Een eenvoudig zandpad dat door een landschap slingert, abrupt geblokkeerd door een grote stapel onstabiele grijze en bruine rotsen die van een steile klifwand zijn gevallen, wat dreigend gevaar symboliseert.

Voorbeelden

¡Cuidado! Hay mucho peligro en esta carretera por la noche.

Pas op! Er is veel gevaar op deze snelweg 's nachts.

No te preocupes, el perro está entrenado y no hay peligro.

Maak je geen zorgen, de hond is getraind en er is geen gevaar.

El paciente ya está fuera de peligro después de la operación.

De patiënt is nu buiten gevaar na de operatie.

Altijd Mannelijk: 'el peligro'

Hoewel 'gevaar' in het Nederlands geen geslacht heeft, is 'peligro' altijd een mannelijk woord in het Spaans. Vergeet niet 'el' of 'un' ervoor te gebruiken: 'el peligro' (het gevaar), 'un peligro' (een gevaar).

'In' Gevaar Zijn: Gebruik 'Estar'

Fout:La ciudad es en peligro por la tormenta.

Correctie: La ciudad está en peligro por la tormenta. Om een toestand van gevaar aan te geven, gebruik je altijd de constructie 'estar en peligro'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'in gevaar zijn'.

Een Gevaar Zijn: Gebruik 'Ser'

Fout:Ese cable suelto está un peligro.

Correctie: Ese cable suelto es un peligro. Om iets te beschrijven dat zelf een gevaar *is*, gebruik je het werkwoord 'ser'. Het definieert wat het ding is (zoals 'dat is een gevaar').

amenaza

ah-meh-NAH-sah (The 'z' sound is like an 's' in Latin America, but like the 'th' in 'thing' in Spain)/a.meˈna.sa/ ~ /a.meˈna.θa/

nounB1no context
Gebruik dit woord wanneer het gevaar een dreiging van buitenaf is, iets wat potentieel schade kan veroorzaken.
Een dramatische illustratie die een enorme, donkerpaarse stormwolk laat zien die laag en onheilspellend boven een klein, felgekleurd huisje hangt, wat een bedreiging voorstelt.

Voorbeelden

La deforestación es una grave amenaza para el ecosistema.

Ontbossing is een ernstige bedreiging voor het ecosysteem.

La deforestación es una grave **amenaza** para el ecosistema.

Ontbossing is een ernstige **bedreiging** voor het ecosysteem.

Recibió una **amenaza** de muerte anónima.

Ze ontving een anonieme doods**bedreiging**.

Los nubarrones son una **amenaza** de tormenta.

De donkere wolken zijn een **menace** (of teken) van een storm.

Altijd Vrouwelijk

Aangezien dit een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, moet je het altijd koppelen aan vrouwelijke woorden zoals 'la' of 'una' (la amenaza, una seria amenaza). In het Nederlands gebruiken we het lidwoord 'de' (de bedreiging).

riesgo

ree-EHS-goh/ˈrjes.ɣo/

nounB1de potentiële kans op onmiddellijke schade
Gebruik dit woord om de kans op schade of een ongunstige uitkomst aan te duiden, vaak in een situatie met onzekerheid.
Een kleine, cartoonachtige figuur die aarzelend aan de abrupte rand van een diepe kloof staat, wat een precaire situatie of risico illustreert.

Voorbeelden

Correr un riesgo alto es parte de la inversión en la bolsa.

Een hoog risico lopen hoort bij beleggen op de beurs.

¿Vale la pena tomar ese riesgo por un beneficio tan pequeño?

Is het de moeite waard om dat risico te nemen voor zo'n klein voordeel?

La zona tiene riesgo de inundación durante la temporada de lluvias.

Het gebied loopt risico op overstromingen tijdens het regenseizoen.

Regel voor mannelijk zelfstandig naamwoord

Onthoud dat 'riesgo' altijd mannelijk is, dus je moet 'el' (de) of 'un' (een) ervoor gebruiken: 'el riesgo' (het risico).

Het werkwoord kiezen voor 'een risico nemen'

Fout:Het gebruik van 'hacer un riesgo' (een risico maken).

Correctie: Het juiste werkwoord is meestal 'correr' (lopen) of 'tomar' (nemen): 'Corrí un gran riesgo.' (Ik liep een groot risico.) In het Nederlands gebruiken we 'lopen' of 'nemen', net als in het Spaans.

azar

/ah-SAHR/ or /ah-THAR//aˈθaɾ/

nounB1no context
Gebruik dit woord specifiek wanneer het gevaar voortkomt uit toeval of willekeur, zonder menselijke intentie.
Een felgekleurde illustratie uit een prentenboek met een grote zeszijdige dobbelsteen die midden in de lucht bevroren is net voordat hij landt, wat toeval symboliseert.

Voorbeelden

La lotería depende del puro azar.

De loterij hangt af van puur toeval.

Encontré mi viejo libro por azar en la librería.

Ik vond mijn oude boek toevallig in de boekwinkel.

Elegimos el ganador al azar de entre todos los participantes.

We kozen de winnaar willekeurig uit alle deelnemers.

Altijd mannelijk

Hoewel het eindigt op 'r', is 'azar' altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord, wat betekent dat je het lidwoord 'el' moet gebruiken (el azar).

Verwarring tussen 'al azar' en 'por azar'

Fout:Het gebruik van 'por azar' bij het beschrijven van de selectiemethode.

Correctie: Gebruik 'al azar' (willekeurig) om de *manier* te beschrijven waarop iets wordt gekozen (bv. 'Lo elegí al azar'). Gebruik 'por azar' (toevallig) om te beschrijven *waarom* iets gebeurde (bv. 'Nos encontramos por azar').

Peligro vs. Amenaza

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'peligro' en 'amenaza'. 'Peligro' is vaak een meer directe, tastbare bedreiging, terwijl 'amenaza' meer verwijst naar een dreiging die nog moet komen of een algemener gevaar.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.