Hoe zeg je "geverifieerd" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “geverifieerd” is “confirmado” — gebruik 'confirmado' als het gaat om bevestigde informatie, zoals een afspraak, vlucht of boeking..
confirmado
kon-feer-MAH-doh/koɱfirˈmaðo/

Voorbeelden
El vuelo a Madrid está confirmado.
De vlucht naar Madrid is bevestigd.
La noticia es falsa. No está confirmado.
Het nieuws is onjuist. Het is niet geverifieerd.
Tenemos la asistencia confirmada de 50 personas.
We hebben de bevestigde aanwezigheid van 50 mensen.
Naamvallen (Adjectiefovereenkomst)
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'confirmado' zijn uitgang aanpassen aan het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'confirmada' voor vrouwelijke zaken (la reserva confirmada) en voeg een 's' toe voor meervoud (los vuelos confirmados). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen (bv. 'een bevestigde afspraak' vs. 'de bevestigde afspraken').
Gebruik van 'Estar'
Wanneer je een tijdelijke toestand of status beschrijft, gebruik je 'estar'. Omdat iets 'bevestigd' zijn een huidige toestand is, zeg je bijna altijd 'está confirmado' (het is bevestigd). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'is' gebruiken voor zowel toestand als permanente eigenschap.
Gebruik van 'Ser' voor Status
Fout: “El vuelo es confirmado.”
Correctie: El vuelo está confirmado. (Gebruik 'estar' omdat bevestigd zijn een huidige status is, geen permanente eigenschap. In het Nederlands gebruiken we hier ook 'is', maar in het Spaans is het onderscheid tussen 'ser' en 'estar' cruciaal.)
comprobado
kohm-proh-BAH-doh/kom.pɾoˈβa.ðo/

Voorbeelden
Es un hecho comprobado que el ejercicio mejora el ánimo.
Het is een bewezen feit dat lichaamsbeweging de stemming verbetert.
La eficacia del nuevo medicamento ha sido comprobada.
De effectiviteit van het nieuwe medicijn is geverifieerd.
Necesitas llevar tu identidad comprobada para el examen.
Je moet je geverifieerde identiteit meenemen voor het examen.
Geslacht- en Getalovereenkomst
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'comprobado' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud): comprobado, comprobada, comprobados, comprobadas.
probado
pro-BAH-doh/pɾoˈβaðo/

Voorbeelden
Necesitamos una solución probada, no un experimento.
We hebben een bewezen oplossing nodig, geen experiment.
Su lealtad ya está probada después de tantos años.
Zijn loyaliteit is na zoveel jaren al bewezen.
Es un método probado para reducir el estrés.
Het is een geteste methode om stress te verminderen.
Overeenkomst is Cruciaal
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'probado' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud). Onthoud: 'probado' (m. ev.), 'probada' (v. ev.), 'probados' (m. mv.), 'probadas' (v. mv.).
'Probado' gebruiken voor personen
Fout: “El científico está probado.”
Correctie: La teoría está probada. (De theorie is bewezen.) Hoewel je kunt zeggen dat iemands loyaliteit bewezen is, is het natuurlijker om 'probado' toe te passen op zaken als methoden, feiten of resultaten.
averiguado
ah-beh-ree-GWAH-doh/aβeɾiˈɣwaðo/

Voorbeelden
He averiguado la verdad sobre el problema.
Ik heb de waarheid over het probleem uitgezocht.
Una vez averiguado el precio, decidimos no comprarlo.
Zodra de prijs was uitgezocht, besloten we deze niet te kopen.
Gebruik van de 'Voltooide Tijd'
'Averiguado' is het voltooid deelwoord. Gebruik het na het werkwoord 'haber' (he, has, ha...) om te zeggen dat je iets 'uitgezocht hebt'.
De Spellingverandering
Merk op dat we in sommige vormen van het hoofdwerkwoord, zoals 'averigüé', twee puntjes over de 'u' zetten. Dit is alleen om ervoor te zorgen dat de 'u' nog steeds wordt uitgesproken (zoals in het Nederlands bij 'verguizen').
Verwarring met 'vinden'
Fout: “Het gebruik van 'averiguado' om het vinden van een fysiek object aan te duiden.”
Correctie: Gebruik 'encontrado' voor fysieke objecten (zoals sleutels). Gebruik 'averiguado' voor informatie of feiten.
auténtico
Voorbeelden
El notario firmó el acta para hacerla auténtica.
De notaris ondertekende de akte om deze gecertificeerd/officieel te maken.
Confirmado vs. Comprobado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



