Hoe zeg je "gevuld" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gevuld” is “llena” — gebruik 'llena' wanneer een container, vat of ruimte fysiek vol is met iets, zoals een kop met koffie of een zak met graan..
llena
YEH-nah/ˈʎe.na/

Voorbeelden
La caja está llena de juguetes.
De doos is gevuld met speelgoed.
La taza está llena de café caliente.
De kop is vol met hete koffie.
Tienes la nevera llena de comida.
Je hebt de koelkast gevuld met eten.
Ella es una persona llena de alegría y energía.
Zij is een persoon vol vreugde en energie.
Regel voor Adjectiefovereenkomst
"Llena" is de vrouwelijke vorm. Zorg er altijd voor dat de uitgang overeenkomt met het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft: gebruik "llena" voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (zoals mesa, botella) en "lleno" voor mannelijke zelfstandige naamwoorden (zoals vaso, plato). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands waarbij je 'de' of 'het' gebruikt, maar hier gaat het om de uitgang van het bijvoeglijk naamwoord.
Verwarring tussen SER en ESTAR
Fout: “El vaso es llena. (Incorrect)”
Correctie: El vaso está lleno. (Correct). Het werkwoord 'estar' wordt meestal gebruikt voor tijdelijke toestanden, zoals vol of leeg zijn, tenzij je 'llena' gebruikt om iemands persoonlijkheid te beschrijven (bv. 'es una persona llena de energía'). In het Nederlands gebruiken we meestal 'zijn' (zijn vol/leeg), maar de Spaanse regel is strikter over tijdelijkheid.
cubierto
koo-BYEHR-toh/kuˈβjeɾto/

Voorbeelden
El suelo estaba cubierto de hojas secas.
De vloer was bedekt met droge bladeren.
La mesa del jardín estaba cubierta por una lona.
De tuintafel was bedekt met een zeil.
Hoy el cielo está cubierto, parece que va a llover.
Vandaag is de lucht bewolkt, het lijkt erop dat het gaat regenen.
Hemos cubierto todos los gastos del viaje.
We hebben alle onkosten van de reis gedekt.
Naamvallen (Geslacht en Getal)
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'cubierto' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud). Bijvoorbeeld: 'El plato está cubierto' (Het bord is bedekt) versus 'La mesa está cubierta' (De tafel is bedekt). Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'een bedekte tafel' (v) en 'een bedekt bord' (o) gebruikt.
Onregelmatig Voltooid Deelwoord
'Cubierto' is het onregelmatige voltooid deelwoord van het werkwoord 'cubrir' (bedekken). Dit betekent dat het niet de gebruikelijke '-ido' uitgang volgt, maar je gebruikt het precies hetzelfde om voltooid tegenwoordige tijden te vormen (bv. 'ha cubierto' = 'heeft bedekt').
Vergeten van Geslacht
Fout: “La caja está cubierto.”
Correctie: La caja está cubierta. (Caja is vrouwelijk, dus het bijvoeglijk naamwoord moet vrouwelijk zijn.) Een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen is het vergeten dat Spaans twee geslachten heeft, in tegenstelling tot het Nederlands waar alleen 'de' en 'het' bestaan.
relleno
/reh-YEH-noh//reˈʝeno/

Voorbeelden
Los raviolis estaban deliciosamente rellenos de queso.
De ravioli waren heerlijk gevuld met kaas.
Comimos pimientos rellenos de arroz.
We aten paprika's gevuld met rijst.
Tengo un oso de peluche relleno de algodón.
Ik heb een teddybeer gevuld met katoen.
Geslachtsovereenkomst
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'rellena' als je een vrouwelijk woord beschrijft, zoals 'una aceituna' (een olijf). Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'een gevulde' of 'een volle' gebruikt.
De 'gevuld met' valkuil
Fout: “relleno con”
Correctie: relleno de
ocupados
oh-koo-PAH-dohs/okuˈpaðos/

Voorbeelden
Los asientos del cine estaban ocupados.
De stoelen in de bioscoop waren bezet.
Todos los puestos de trabajo estaban ocupados por nuevos empleados.
Alle banen waren ingenomen door nieuwe werknemers.
Lo siento, esos asientos ya están ocupados.
Sorry, die stoelen zijn al bezet.
De Lijdende Vorm
Wanneer 'ocupados' wordt gebruikt met 'ser', duidt het vaak op de lijdende vorm, waarbij een actie wordt beschreven die het object is aangedaan: 'Los cuartos fueron ocupados' (De kamers werden bezet). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse lijdende vorm.
Verwarring tussen 'llena' en 'cubierto'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



