Inklingo

Hoe zeg je "honger" in het Spaans

Dutch → Spaans

hambre

/ahm-breh//ˈambɾe/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'hambre' als je het fysieke, onaangename gevoel beschrijft dat je moet eten, het echte hongergevoel.
Een klein, verdrietig stripfiguurtje dat aan een eenvoudige houten tafel zit, naar een lege kom kijkt en zijn rommelende maag vasthoudt, wat fysieke honger symboliseert.

Voorbeelden

Tengo mucha hambre. ¿Cuándo comemos?

Ik heb veel honger. Wanneer gaan we eten?

El niño llora porque tiene hambre.

Het kind huilt omdat hij honger heeft.

La lucha contra el hambre es un objetivo mundial.

De strijd tegen honger is een wereldwijd doel.

Gebruik 'tener' (hebben), niet 'ser' of 'estar'

In het Spaans 'ben' je geen hongerig, je 'hebt' honger. Gebruik altijd het werkwoord tener. Bijvoorbeeld, Tengo hambre betekent 'Ik heb honger' (wat in het Nederlands de correcte vorm is, in tegenstelling tot het Engels waar men 'to be hungry' gebruikt).

Het lastige 'el' in 'el hambre'

Hambre is een vrouwelijk woord (net als veel zelfstandige naamwoorden die eindigen op -a in het Spaans), maar we zeggen el hambre om de ongemakkelijke klank la-a te vermijden. Als je er een beschrijvend woord (bijvoeglijk naamwoord) aan toevoegt, moet dat woord vrouwelijk zijn: el hambre terrible.

Gebruik van 'estar' of 'ser'

Fout:Estoy hambre. / Soy hambre.

Correctie: `Tengo hambre.` Onthoud dat veel gevoelens in het Spaans dingen zijn die je 'hebt', zoals honger, dorst (`sed`) en angst (`miedo`). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'zijn' gebruiken (Ik ben hongerig).

apetito

/ah-peh-TEE-toh//apeˈtito/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'apetito' om te verwijzen naar eetlust, de wens of zin om te eten, vaak na inspanning of als iets lekker ruikt.
Een hoogwaardige, eenvoudige, kleurrijke kinderboekillustratie van een klein, lachend kind dat aan tafel zit en gretig naar een dampende kom soep kijkt.

Voorbeelden

Tengo mucho apetito después de correr.

Ik heb veel eetlust na het hardlopen.

¿Perdiste el apetito? No has comido casi nada.

Heb je je eetlust verloren? Je hebt nauwelijks iets gegeten.

El olor del pan recién hecho me abrió el apetito.

De geur van versgebakken brood wekte mijn eetlust op.

Gebruik van 'Tener' met Apetito

In tegenstelling tot het Nederlands, waar je 'honger hebt' (ik heb honger), gebruik je in het Spaans het werkwoord 'tener' (hebben) met 'apetito': 'Tengo apetito' (Ik heb eetlust).

Gebruik van Ser/Estar

Fout:Soy apetito. / Estoy apetito.

Correctie: Tengo apetito. 'Apetito' is een zelfstandig naamwoord, dus je 'hebt' het, je 'bent' het niet.

Hambre vs. Apetito

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'apetito' wanneer je eigenlijk het fysieke gevoel van honger bedoelt. 'Hambre' is het woord voor het sterke, onaangename gevoel dat je moet eten. 'Apetito' is meer de zin of wens om te eten.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.