Inklingo

Hoe zeg je "intuïtie" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorintuïtieis intuicióngebruik dit woord wanneer je het vermogen bedoelt om iets zonder logische redenering te begrijpen of te weten, vergelijkbaar met het Nederlandse 'intuïtie'.

Dutch → Spaans

intuición

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik dit woord wanneer je het vermogen bedoelt om iets zonder logische redenering te begrijpen of te weten, vergelijkbaar met het Nederlandse 'intuïtie'.

Voorbeelden

Mi intuición me dice que algo no va bien.

Mijn intuïtie zegt me dat er iets niet klopt.

corazonada

ko-ra-so-NA-dakoɾasoˈnaða

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik dit voor een plotseling, vaak onverklaarbaar, voorgevoel of ingeving over iets dat gaat gebeuren.
Een persoon die bij een splitsing in een bosrijk pad staat, kijkt naar een van de paden met een zachte, warme gloed die uit hun borst straalt.

Voorbeelden

Tuve la corazonada de que vendrías hoy.

Ik had het voorgevoel dat je vandaag zou komen.

Siempre sigo mi corazonada cuando conozco a alguien nuevo.

Ik volg altijd mijn onderbuikgevoel als ik iemand nieuws ontmoet.

Fue una simple corazonada la que me hizo comprar el billete de lotería.

Het was een simpel voorgevoel dat me deed de loterij te kopen.

Gebruik van 'Tener' met Corazonada

Net zoals we in het Nederlands 'een voorgevoel hebben', gebruik je in het Spaans bijna altijd 'tener' (hebben) of 'seguir' (volgen) met dit woord.

Het Geslacht van Intuïtie

Dit woord is altijd vrouwelijk ('la corazonada'), zelfs als een man degene is die het gevoel heeft.

Vermijd letterlijke 'Hart'-betekenissen

Fout:Me duele la corazonada.

Correctie: Me duele el corazón.

instinto

een-STEEN-tohinˈstinto

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik dit woord als je een diep, aangeboren reactie of gedrag bedoelt dat niet gebaseerd is op denken, vaak een 'onderbuikgevoel'.
Een jong kind staat stil en houdt zachtjes zijn hand boven zijn buik, waar een vage, zachte gele gloed uitkomt, wat intuïtie of een 'onderbuikgevoel' symboliseert.

Voorbeelden

Mi instinto me dice que esta inversión es un error.

Mijn onderbuikgevoel zegt me dat deze investering een fout is.

Ella tiene un buen instinto para los negocios.

Zij heeft een goed instinct voor zaken.

olfato

ohl-FAH-toholˈfato

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik dit om een aangeboren talent of scherpzinnigheid aan te duiden, een 'neus' hebben voor een bepaald gebied, zoals zaken of politiek.
Een detective die een vergrootglas vasthoudt en kijkt naar een enkele gloeiende gouden munt op de grond.

Voorbeelden

Ella tiene un gran olfato para los negocios.

Ze heeft een groot zakelijk inzicht.

Mi olfato me dice que esta oferta es una trampa.

Mijn onderbuikgevoel zegt me dat dit aanbod een valstrik is.

El detective usó su olfato para resolver el caso.

De detective gebruikte zijn intuïtie om de zaak op te lossen.

Figuurlijk gebruik

Net zoals we in het Nederlands zeggen dat iemand een 'neus heeft voor nieuws', gebruikt het Spaans het letterlijke woord voor reukvermogen om instinct te beschrijven. Dit is een veelvoorkomende metafoor in veel talen.

Gebruiken van 'nariz' in plaats daarvan

Fout:Tiene una buena nariz para el dinero.

Correctie: Tiene un buen olfato para el dinero. (Hoewel 'nariz' het fysieke lichaamsdeel is, is 'olfato' het talent). Dit is vergelijkbaar met het in het Nederlands zeggen 'hij heeft een goede neus voor geld' wat wel correct is, maar 'hij heeft een goed zakelijk inzicht' is gebruikelijker.

Intuición vs. Corazonada

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'intuición' en 'corazonada'. Gebruik 'intuición' voor een algemeen, aangeboren begrip en 'corazonada' specifiek voor een voorgevoel over een toekomstige gebeurtenis.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.