Inklingo

Hoe zeg je "voorgevoel" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorvoorgevoelis corazonadagebruik dit woord als je een sterk, vaak onderbuikgevoel hebt dat iets gaat gebeuren, zonder dat je precies weet wat. Het is een intuïtieve ingeving.

corazonada🔊B1

Gebruik dit woord als je een sterk, vaak onderbuikgevoel hebt dat iets gaat gebeuren, zonder dat je precies weet wat. Het is een intuïtieve ingeving.

Meer leren →
intuiciónB1

Dit is de meest algemene vertaling voor 'voorgevoel' als het gaat om een innerlijk weten of aanvoelen dat iets waar is of gaat gebeuren, zonder logische reden.

Meer leren →
presentimiento🔊B2

Gebruik dit woord voor een sterk, vaak negatief, voorgevoel over de toekomst. Het impliceert een sterkere verwachting dan 'intuición' of 'corazonada'.

Meer leren →
instinto🔊B2

Dit woord benadrukt een dieper, instinctief gevoel dat iets juist of onjuist is, vaak in de zin van overleven of een belangrijke beslissing.

Meer leren →
aviso🔊B1

Dit woord betekent eerder 'waarschuwing' of 'melding' en wordt gebruikt als er een officiële of publieke aankondiging is van potentieel gevaar of belangrijke informatie.

Meer leren →
Dutch → Spaans

corazonada

ko-ra-so-NA-dakoɾasoˈnaða

nounB1
Gebruik dit woord als je een sterk, vaak onderbuikgevoel hebt dat iets gaat gebeuren, zonder dat je precies weet wat. Het is een intuïtieve ingeving.
Een persoon die bij een splitsing in een bosrijk pad staat, kijkt naar een van de paden met een zachte, warme gloed die uit hun borst straalt.

Voorbeelden

Tuve la corazonada de que vendrías hoy.

Ik had het voorgevoel dat je vandaag zou komen.

Siempre sigo mi corazonada cuando conozco a alguien nuevo.

Ik volg altijd mijn onderbuikgevoel als ik iemand nieuws ontmoet.

Fue una simple corazonada la que me hizo comprar el billete de lotería.

Het was een simpel voorgevoel dat me deed de loterij te kopen.

Gebruik van 'Tener' met Corazonada

Net zoals we in het Nederlands 'een voorgevoel hebben', gebruik je in het Spaans bijna altijd 'tener' (hebben) of 'seguir' (volgen) met dit woord.

Het Geslacht van Intuïtie

Dit woord is altijd vrouwelijk ('la corazonada'), zelfs als een man degene is die het gevoel heeft.

Vermijd letterlijke 'Hart'-betekenissen

Fout:Me duele la corazonada.

Correctie: Me duele el corazón.

intuición

nounB1
Dit is de meest algemene vertaling voor 'voorgevoel' als het gaat om een innerlijk weten of aanvoelen dat iets waar is of gaat gebeuren, zonder logische reden.

Voorbeelden

Mi intuición me dice que algo no va bien.

Mijn intuïtie zegt me dat er iets niet klopt.

presentimiento

pre-sen-tee-mee-en-tohpɾesentiˈmjento

nounB2
Gebruik dit woord voor een sterk, vaak negatief, voorgevoel over de toekomst. Het impliceert een sterkere verwachting dan 'intuición' of 'corazonada'.
Een hoogwaardige kinderboekillustratie van een jong kind dat op een grasachtig pad staat. Zwevend in de lucht vlak voor het gezicht van het kind is een kleine, doorschijnende, gloeiende afbeelding van een felrode paraplu, die een plotseling voorgevoel symboliseert.

Voorbeelden

Tuve un presentimiento de que algo no iba bien en la reunión.

Ik had een voorgevoel dat er iets niet goed ging tijdens de vergadering.

Ella siempre confía en sus presentimientos, y rara vez se equivoca.

Ze vertrouwt altijd op haar onderbuikgevoel, en ze heeft het zelden fout.

Un profundo presentimiento de fatalidad la invadió al leer la carta.

Een diep gevoel van onheil overviel haar bij het lezen van de brief.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'presentimiento' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken: 'El presentimiento' (Het voorgevoel).

Verwarring tussen 'Presentimiento' en 'Sentimiento'

Fout:Het gebruik van 'sentimiento' wanneer je een intuïtie over de toekomst bedoelt.

Correctie: 'Presentimiento' gaat over het aanvoelen van de *toekomst* (pre-), terwijl 'sentimiento' gaat over *huidige emoties* (gevoel/emotie).

instinto

een-STEEN-tohinˈstinto

nounB2
Dit woord benadrukt een dieper, instinctief gevoel dat iets juist of onjuist is, vaak in de zin van overleven of een belangrijke beslissing.
Een jong kind staat stil en houdt zachtjes zijn hand boven zijn buik, waar een vage, zachte gele gloed uitkomt, wat intuïtie of een 'onderbuikgevoel' symboliseert.

Voorbeelden

Mi instinto me dice que esta inversión es un error.

Mijn onderbuikgevoel zegt me dat deze investering een fout is.

Ella tiene un buen instinto para los negocios.

Zij heeft een goed instinct voor zaken.

aviso

ah-VEE-sohaˈβiso

nounB1
Dit woord betekent eerder 'waarschuwing' of 'melding' en wordt gebruikt als er een officiële of publieke aankondiging is van potentieel gevaar of belangrijke informatie.
Een eenvoudig cartoonfiguur dat naast een grote blauwe plas staat en zijn hand opsteekt in een duidelijk stopgebaar om iemand te waarschuwen voor het gevaar.

Voorbeelden

La policía emitió un aviso de evacuación.

De politie gaf een evacuatie-waarschuwing uit.

Te doy un aviso: no confíes en esa persona.

Ik geef je een waarschuwing: vertrouw die persoon niet.

Gracias por el aviso, casi me olvido de la cita.

Bedankt voor de heads-up, ik was de afspraak bijna vergeten.

De Werkwoordstam

Onthoud dat 'aviso' het zelfstandig naamwoord is (het ding). De actie wordt uitgevoerd met het werkwoord 'avisar' (waarschuwen of melden). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'de waarschuwing' (zelfst. nw.) en 'waarschuwen' (ww.) in het Nederlands.

Zelfstandig Naamwoord en Werkwoord Verwarren

Fout:Hice avisar que era peligroso.

Correctie: Di un aviso de que era peligroso. (Ik gaf een waarschuwing dat het gevaarlijk was.) Je 'geeft' het zelfstandig naamwoord (aviso), je 'doet' het werkwoord (avisar).

Corazonada vs. Intuición

Veel beginners verwarren 'corazonada' en 'intuición'. 'Corazonada' is meer een plotseling, sterk onderbuikgevoel, terwijl 'intuición' algemener is en kan slaan op een dieper weten. Gebruik 'corazonada' bij een plotselinge ingeving.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.