Inklingo

Hoe zeg je "voorgevoel" in het Spaans

Dutch → Spaans

presentimiento

/pre-sen-tee-mee-en-toh//pɾesentiˈmjento/

nounB2neutraal
Gebruik 'presentimiento' als je een sterke intuïtie of een onbestemd gevoel hebt dat er iets gaat gebeuren, vaak iets negatiefs.
Een hoogwaardige kinderboekillustratie van een jong kind dat op een grasachtig pad staat. Zwevend in de lucht vlak voor het gezicht van het kind is een kleine, doorschijnende, gloeiende afbeelding van een felrode paraplu, die een plotseling voorgevoel symboliseert.

Voorbeelden

Tuve un presentimiento de que algo no iba bien en la reunión.

Ik had een voorgevoel dat er iets niet goed ging tijdens de vergadering.

Ella siempre confía en sus presentimientos, y rara vez se equivoca.

Ze vertrouwt altijd op haar onderbuikgevoel, en ze heeft het zelden fout.

Un profundo presentimiento de fatalidad la invadió al leer la carta.

Een diep gevoel van onheil overviel haar bij het lezen van de brief.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'presentimiento' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken: 'El presentimiento' (Het voorgevoel).

Verwarring tussen 'Presentimiento' en 'Sentimiento'

Fout:Het gebruik van 'sentimiento' wanneer je een intuïtie over de toekomst bedoelt.

Correctie: 'Presentimiento' gaat over het aanvoelen van de *toekomst* (pre-), terwijl 'sentimiento' gaat over *huidige emoties* (gevoel/emotie).

instinto

een-STEEN-toh/inˈstinto/

nounB2neutraal
Kies 'instinto' wanneer je een dieper, instinctief gevoel hebt, vaak gebaseerd op onderbuikgevoel, zonder duidelijke reden.
Een jong kind staat stil en houdt zachtjes zijn hand boven zijn buik, waar een vage, zachte gele gloed uitkomt, wat intuïtie of een 'onderbuikgevoel' symboliseert.

Voorbeelden

Mi instinto me dice que esta inversión es un error.

Mijn onderbuikgevoel zegt me dat deze investering een fout is.

Ella tiene un buen instinto para los negocios.

Zij heeft een goed instinct voor zaken.

aviso

ah-VEE-soh/aˈβiso/

nounB1formeel/neutraal
Gebruik 'aviso' alleen als het 'voorgevoel' meer lijkt op een officiële waarschuwing of melding, vaak van een autoriteit.
Een eenvoudig cartoonfiguur dat naast een grote blauwe plas staat en zijn hand opsteekt in een duidelijk stopgebaar om iemand te waarschuwen voor het gevaar.

Voorbeelden

La policía emitió un aviso de evacuación.

De politie gaf een evacuatie-waarschuwing uit.

Te doy un aviso: no confíes en esa persona.

Ik geef je een waarschuwing: vertrouw die persoon niet.

Gracias por el aviso, casi me olvido de la cita.

Bedankt voor de heads-up, ik was de afspraak bijna vergeten.

De Werkwoordstam

Onthoud dat 'aviso' het zelfstandig naamwoord is (het ding). De actie wordt uitgevoerd met het werkwoord 'avisar' (waarschuwen of melden). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'de waarschuwing' (zelfst. nw.) en 'waarschuwen' (ww.) in het Nederlands.

Zelfstandig Naamwoord en Werkwoord Verwarren

Fout:Hice avisar que era peligroso.

Correctie: Di un aviso de que era peligroso. (Ik gaf een waarschuwing dat het gevaarlijk was.) Je 'geeft' het zelfstandig naamwoord (aviso), je 'doet' het werkwoord (avisar).

Presentimiento vs. Instinto

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'presentimiento' en 'instinto'. 'Presentimiento' is meer een intuïtie over de toekomst, terwijl 'instinto' een dieper, vaak onbewust, gevoel is. Denk aan 'presentimiento' voor een toekomstige gebeurtenis en 'instinto' voor een directe reactie of oordeel.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.