Inklingo

Hoe zeg je "kap" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorkapis campanagebruik 'campana' voor de kap boven een fornuis die kookluchtjes afzuigt.

Dutch → Spaans

campana

kahm-PAH-nahkamˈpana

nounB1
Gebruik 'campana' voor de kap boven een fornuis die kookluchtjes afzuigt.
Een metalen keukenafzuigkap gemonteerd op een witte muur boven een eenvoudige zwarte kookplaat.

Voorbeelden

Instalamos una campana nueva sobre la estufa para sacar el humo.

We hebben een nieuwe afzuigkap boven het fornuis geïnstalleerd om de rook af te voeren.

El científico puso el experimento bajo una campana de cristal.

De wetenschapper plaatste het experiment onder een glazen stolp.

Vormverbinding

Deze betekenis komt rechtstreeks van de vorm van een bel (breed en open aan de onderkant). Elk object met deze karakteristieke vorm kan in technische taal een 'campana' genoemd worden. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'kap' gebruiken voor verschillende afdekkingen.

cofre

KOH-frehˈkofɾe

nounB1
Gebruik 'cofre' voor de motorkap van een auto, het deksel dat de motor beschermt.
De motorkap van een felrode auto in gesloten toestand.

Voorbeelden

Tengo que abrir el cofre para revisar el aceite.

Ik moet de motorkap openen om de olie te controleren.

Salió humo del cofre del coche.

Er kwam rook uit de motorkap van de auto.

El mecánico cerró el cofre con fuerza.

De monteur sloeg de motorkap dicht.

Autoonderdelen beschrijven

Net als bij de opbergkist gebruikt deze versie van het woord ook 'el' en 'un'.

Locatie is belangrijk

Fout:Het gebruik van 'cofre' voor een motorkap in Spanje.

Correctie: In Spanje zeggen mensen meestal 'capó'. Als je daar 'cofre' zegt, denken ze misschien dat je het hebt over een dakdrager.

capucha

ka-POO-chakaˈput͡ʃa

nounA2
Gebruik 'capucha' voor de capuchon van een kledingstuk, zoals een jas of trui.
Een felrode trui met de capuchon op.

Voorbeelden

Ponte la capucha, que está empezando a llover.

Zet je capuchon op, want het begint te regenen.

Prefiero comprar sudaderas que tengan una capucha grande.

Ik koop liever truien met een grote capuchon.

El sospechoso llevaba una capucha para que no se viera su cara.

De verdachte droeg een capuchon zodat zijn gezicht niet gezien zou worden.

Altijd Vrouwelijk

Zelfs als een man het draagt, is het woord altijd 'la capucha'. Vergeet niet om beschrijvende woorden (adjectieven) aan te passen aan de vrouwelijke vorm, zoals 'una capucha negra'.

Kleding Beschrijven

Om te zeggen dat iets een capuchon 'heeft', gebruikt het Spaans het woord 'con' (met). In plaats van 'een jas met capuchon' te zeggen, zeg je 'una chaqueta con capucha'.

Capucha vs. Gorro

Fout:Het woord 'capucha' gebruiken voor een wollen wintermuts.

Correctie: Gebruik 'gorro' voor een muts die je apart opzet, en 'capucha' voor de capuchon die vastzit aan je jas of trui.

corona

koh-ROH-nahkoˈɾo.na

nounB2
Gebruik 'corona' voor een tandheelkundige kroon, een kapje dat over een beschadigde tand wordt geplaatst.
Een close-up illustratie van een enkele witte tand met daaroverheen een perfect passende, glanzend witte tandkroon geplaatst.

Voorbeelden

El dentista me dijo que necesito una corona de porcelana.

De tandarts zei dat ik een porseleinen kroon nodig heb.

La corona de la muela está floja.

De kroon van de kies zit los.

capilla

kah-PEE-yahkaˈpiʝa

nounC1formal
Gebruik 'capilla' voor een religieus kledingstuk, zoals de kap van een monnikenhabijt.
Een persoon die een eenvoudige bruine mantel draagt met de kap over het hoofd getrokken.

Voorbeelden

El monje se cubrió la cabeza con la capilla de su hábito.

De monnik bedekte zijn hoofd met de kap van zijn habijt.

toca

TOH-kahˈtoka

nounB2formal
Gebruik 'toca' voor een traditionele, stijve witte hoofdbedekking, zoals die van vroeger door verpleegsters of nonnen werd gedragen.
Een gestileerde illustratie van een persoon die een traditionele stijve witte hoofdbedekking draagt, bekend als een kap.

Voorbeelden

Las enfermeras usaban una toca blanca durante la operación.

De verpleegsters droegen een witte kap tijdens de operatie.

La toca de la monja cubría su rostro casi por completo.

De sluier van de non bedekte haar gezicht bijna volledig.

Verwarring tussen 'capucha' en 'capilla'

Let goed op het verschil tussen 'capucha' (algemene capuchon) en 'capilla' (religieuze kap). De context van het kledingstuk is hier cruciaal. Een 'capucha' is voor dagelijks gebruik, terwijl een 'capilla' specifiek naar een religieus gewaad verwijst.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.