Inklingo

Hoe zeg je "kap" in het Spaans

Dutch → Spaans

campana

kahm-PAH-nah/kamˈpana/

nounB1general
Gebruik 'campana' voor een afzuigkap boven een fornuis die kookluchtjes afvoert.
Een metalen keukenafzuigkap gemonteerd op een witte muur boven een eenvoudige zwarte kookplaat.

Voorbeelden

Instalamos una campana nueva sobre la estufa para sacar el humo.

We hebben een nieuwe afzuigkap boven het fornuis geïnstalleerd om de rook af te voeren.

El científico puso el experimento bajo una campana de cristal.

De wetenschapper plaatste het experiment onder een glazen stolp.

Vormverbinding

Deze betekenis komt rechtstreeks van de vorm van een bel (breed en open aan de onderkant). Elk object met deze karakteristieke vorm kan in technische taal een 'campana' genoemd worden. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'kap' gebruiken voor verschillende afdekkingen.

corona

/koh-ROH-nah//koˈɾo.na/

nounB2medical
Gebruik 'corona' voor een tandheelkundige kroon die op een tand of kies wordt geplaatst.
Een close-up illustratie van een enkele witte tand met daaroverheen een perfect passende, glanzend witte tandkroon geplaatst.

Voorbeelden

El dentista me dijo que necesito una corona de porcelana.

De tandarts zei dat ik een porseleinen kroon nodig heb.

La corona de la muela está floja.

De kroon van de kies zit los.

toca

/TOH-kah//ˈtoka/

nounB2historical/traditional
Gebruik 'toca' voor een traditionele, vaak stijve, witte hoofdbedekking, zoals vroeger door nonnen of verpleegkundigen gedragen.
Een gestileerde illustratie van een persoon die een traditionele stijve witte hoofdbedekking draagt, bekend als een kap.

Voorbeelden

Las enfermeras usaban una toca blanca durante la operación.

De verpleegsters droegen een witte kap tijdens de operatie.

La toca de la monja cubría su rostro casi por completo.

De sluier van de non bedekte haar gezicht bijna volledig.

capilla

kah-PEE-yah/kaˈpiʝa/

nounC1clothing/religious
Gebruik 'capilla' voor een losse kap of capuchon die deel uitmaakt van kleding, zoals bij een monnikenhabijt.
Een persoon die een eenvoudige bruine mantel draagt met de kap over het hoofd getrokken.

Voorbeelden

El monje se cubrió la cabeza con la capilla de su hábito.

De monnik bedekte zijn hoofd met de kap van zijn habijt.

Verwarring tussen 'campana' en 'corona'

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'campana' (afzuigkap) met 'corona' (tandkroon). Hoewel beide 'kap' kunnen betekenen, is de context cruciaal: één is voor de keuken, de ander voor de tandarts.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.