Hoe zeg je "kiem" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kiem” is “bacteria” — gebruik 'bacteria' als je letterlijk spreekt over microscopisch kleine organismen die ziekten kunnen veroorzaken.
bacteria
bahk-TEH-ryahbakˈteɾja

Voorbeelden
Lávate las manos para eliminar las bacterias.
Was je handen om de bacteriën te verwijderen.
El yogur contiene bacterias beneficiosas para el cuerpo.
Yoghurt bevat bacteriën die heilzaam zijn voor het lichaam.
La infección fue causada por una bacteria muy resistente.
De infectie werd veroorzaakt door een zeer resistente bacterie.
Altijd Vrouwelijk
Hoewel het verwijst naar een minuscuul organisme, is 'bacteria' altijd een woord van het vrouwelijk geslacht. Gebruik 'la' voor één en 'las' voor velen.
Enkelvoud vs. Meervoud
In het Engels wordt 'bacteria' vaak gebruikt voor zowel één als meerdere. In het Spaans moet je 'bacteria' gebruiken voor slechts één en 'bacterias' voor twee of meer.
Geslachtsverwarring
Fout: “El bacteria es peligrosa.”
Correctie: La bacteria es peligrosa. 'Bacteria' is een zelfstandig naamwoord van het vrouwelijk geslacht, dus het heeft altijd 'la' nodig.
virus
BEE-roosˈbiɾus

Voorbeelden
El resfriado común es causado por un virus.
De gewone verkoudheid wordt veroorzaakt door een virus.
Los médicos están buscando una vacuna contra el nuevo virus.
Artsen zoeken naar een vaccin tegen het nieuwe virus.
Este virus se propaga muy rápidamente en el aire.
Dit virus verspreidt zich heel snel door de lucht.
Geslachtsregel
Hoewel het eindigt op '-s', is 'virus' een mannelijk zelfstandig naamwoord in het Spaans. Gebruik altijd 'el virus' of 'un virus'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het virus' (onzijdig) de standaard is.
Verwarring over het geslacht
Fout: “La virus es peligrosa.”
Correctie: El virus es peligroso. (Vergeet niet dat het bijvoeglijk naamwoord moet overeenkomen met het mannelijke zelfstandig naamwoord, in tegenstelling tot het Nederlandse 'het virus'.)
germen
HER-menˈxeɾmen

Voorbeelden
El germen de trigo es una gran fuente de vitaminas.
Tarwekiem is een geweldige bron van vitamines.
Ese desinfectante mata cualquier germen en las manos.
Dat desinfectiemiddel doodt elke kiem op je handen.
El biólogo analizó el germen de la planta bajo el microscopio.
De bioloog analyseerde de kiem van de plant onder de microscoop.
Ese pequeño desacuerdo fue el germen de su gran pelea.
Dat kleine meningsverschil was de kiem van hun grote ruzie.
Geslacht en Uitgangen
Hoewel veel woorden die eindigen op 'n' vrouwelijk zijn (zoals 'canción'), is 'germen' mannelijk. Gebruik er altijd 'el' of 'un' bij.
De Accentenverandering in het Meervoud
Wanneer je 'germen' in het meervoud zet, wordt het 'gérmenes'. Je moet een accent toevoegen op de eerste 'e' om de klemtoon op de juiste lettergreep te houden.
Gebruik van 'Germen' voor abstracte zaken
Net zoals we in het Nederlands zeggen 'de kiem van een idee', gebruik je in het Spaans 'germen' om te praten over hoe een complexe situatie begon vanuit iets kleins.
Verwarring met alleen 'bacterie'
Fout: “Zeggen 'germen' als je specifiek een vieze bacterie bedoelt.”
Correctie: Onthoud dat 'germen' ook verwijst naar het gezonde deel van een graan of zaad, zoals 'germen de trigo'.
Verwarring met 'Semilla'
Fout: “Het gebruiken van 'semilla' voor abstracte oorsprongen in een formele toespraak.”
Correctie: Hoewel 'semilla' werkt, klinkt 'germen' verfijnder en preciezer als je het hebt over de allereerste 'vonk' of 'oorsprong' van een idee.
semilla
seh-MEE-yahseˈmiʝa

Voorbeelden
Ese libro fue la semilla de su curiosidad por la ciencia.
Dat boek was de kiem van haar nieuwsgierigheid naar de wetenschap.
Sembraron la semilla de la discordia entre los amigos.
Zij zaaiden de kiem van onenigheid onder de vrienden.
Figuurlijk Gebruik
Net als in het Nederlands kun je 'semilla' gebruiken om te praten over het begin van een project, een conflict of een liefdesverhaal.
bicho
bee-choˈbitʃo

Voorbeelden
Creo que agarré un bicho en el avión y ahora tengo fiebre.
Ik denk dat ik een virusje heb opgelopen in het vliegtuig en nu heb ik koorts.
Tienen que limpiar bien para matar todos los bichos.
Ze moeten goed schoonmaken om alle ziektekiemen te doden.
Een Ziekte Oplopen
Wanneer men verwijst naar het oplopen van een ziekte, gebruikt Spaans vaak 'agarrar un bicho' (een beestje vastpakken) of 'coger un bicho' (een beestje vangen). In het Nederlands zeggen we meestal 'een virus oplopen' of 'ziek worden'.
grillo
GREE-yohˈɡɾiʝo

Voorbeelden
No te comas esa patata, que ya le han salido grillos.
Eet die aardappel niet; er zijn al uitlopers op gegroeid.
Tengo que plantar estas cebollas porque tienen grillos muy largos.
Ik moet deze uien planten omdat ze erg lange uitlopers hebben.
Meervoud Gebruik
Deze betekenis wordt bijna altijd in het meervoud ('grillos') gebruikt, omdat groenten meestal meer dan één uitloper tegelijk krijgen.
Niet voor Bloemen
Fout: “Het woord 'grillo' gebruiken voor een bloemknop.”
Correctie: Gebruik 'capullo' voor bloemen. 'Grillo' is specifiek voor die kleine witte of groene scheuten op oude groenten.
embrión
em-bree-OHNemˈbɾjon

Voorbeelden
Este pequeño boceto fue el embrión de su obra maestra.
Dit kleine schetsje was het begin van zijn meesterwerk.
La reunión de ayer fue el embrión de una gran alianza.
De vergadering van gisteren was de kiem van een grote alliantie.
El proyecto está todavía en estado de embrión.
Het project bevindt zich nog in de beginfase.
Gebruik van 'el' als startpunt
Wanneer we de figuurlijke betekenis gebruiken, gebruiken we bijna altijd het mannelijke lidwoord 'el' omdat we het hebben over 'de' specifieke oorsprong van iets.
Verwarring met 'comienzo'
Fout: “El embrión de la película empezó a las ocho.”
Correctie: El comienzo de la película empezó a las ocho. Gebruik 'embrión' voor de *oorsprong* of het *concept* van de film, niet voor het tijdstip waarop deze begint.
Verwarring tussen biologische en figuurlijke kiemen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






