Hoe zeg je "kijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kijk” is “mira” — gebruik dit als je de aandacht van iemand wilt trekken met een eenvoudige uitroep, vergelijkbaar met 'hé' of 'kijk' in het Nederlands.
mira
MEE-rahˈmi.ɾa

Voorbeelden
¡Mira! Un pájaro muy raro.
Kijk! Een heel vreemde vogel.
¡Mira! Un colibrí en el jardín.
Kijk! Een kolibrie in de tuin.
Mira, no creo que sea una buena idea ir tan tarde.
Kijk, ik denk niet dat het een goed idee is om zo laat te gaan.
Mira que te lo dije.
Zie je wel, dat zei ik toch.
Verwarring met een bevel
Fout: “Denken dat 'Mira, no quiero ir' betekent dat je de persoon fysiek ergens naar laat kijken.”
Correctie: Wanneer het een zin begint zoals dit, is 'Mira' een stopwoord, vergelijkbaar met 'Kijk eens' of 'Hé' in het Nederlands, gebruikt om aandacht te trekken voordat je een punt maakt. Je hoeft niet daadwerkelijk ergens naar te kijken.
mire
MEE-rehˈmi.ɾe

Voorbeelden
Mire, señor, se le cayó la cartera.
Kijk, meneer, u bent uw portemonnee verloren.
Mire a la derecha antes de cruzar la calle.
Kijk naar rechts voordat u de straat oversteekt.
Por favor, mire este documento y fírmelo.
Wilt u alstublieft naar dit document kijken en het ondertekenen.
Espero que mire la película esta noche.
Ik hoop dat u vanavond de film bekijkt.
Beleefde bevelen geven
Dit is de gebiedende wijs van 'mirar' (kijken) die u gebruikt wanneer u formeel spreekt ('usted'). Zie het als de beleefde manier om 'Kijk!' te zeggen.
De 'Wijze' voor Wensen en Twijfels (Subjunctief)
Het Spaans heeft een speciale werkwoordsvorm voor zaken die geen feiten zijn, zoals wensen, twijfels of emoties. Na een zin als 'espero que' (ik hoop dat) of 'no creo que' (ik geloof niet dat) verandert het werkwoord naar 'mire'.
Formeel en informeel door elkaar halen
Fout: “‘mira’ gebruiken wanneer u formeel moet zijn, bijvoorbeeld tegen een oudere persoon: 'Señora, mira esto.'”
Correctie: Gebruik altijd 'mire' wanneer u iemand aanspreekt als 'usted' of 'señor/señora': 'Señora, mire esto.' Het toont respect.
Per ongeluk de 'Feitelijke' Vorm gebruiken
Fout: “Quiero que usted mira la casa.”
Correctie: Zeg 'Quiero que usted mire la casa.' Na 'quiero que' (ik wil dat...) moet u deze speciale 'mire'-vorm gebruiken, niet de gewone 'mira'.
miren
MEE-rehnˈmi.ɾen

Voorbeelden
¡Miren! Un colibrí en el jardín.
Kijk! Een kolibrie in de tuin.
¡Miren! Un pájaro muy raro.
Kijk! Een heel vreemde vogel.
Por favor, todos miren hacia el frente.
Alsjeblieft, iedereen kijkt naar voren.
Es importante que miren las instrucciones antes de empezar.
Het is belangrijk dat jullie allemaal naar de instructies kijken voordat jullie beginnen.
De Vele Functies van 'Miren'
Dit ene woord kan een gebiedende wijs zijn ('Kijk!'), deel uitmaken van een gewone zin ('Jullie kijken'), of een speciale vorm voor wensen en twijfels ('Ik hoop dat jullie kijken'). De woorden eromheen vertellen je welke functie het heeft.
Voor Wie is 'Miren' Bedoeld?
'Miren' wordt gebruikt als je tegen een groep mensen praat (zoals 'jullie'). Het wordt ook gebruikt als je over een groep mensen praat ('zij') in bepaalde zinnen die wensen, twijfels of bevelen uitdrukken.
Voor een Groep, Niet Eén Persoon
Fout: “¡Miren! zeggen als je tegen slechts één vriend praat.”
Correctie: Gebruik '¡Mira!' voor één vriend. 'Miren' is altijd voor meer dan één persoon.
fíjate
Voorbeelden
Fíjate bien en cómo lo hago antes de intentarlo tú.
Let goed op hoe ik het doe voordat je het probeert.
bo
bohbo

Voorbeelden
¡Bo! ¿Me estás escuchando?
Hé! Luister je naar me?
¿Qué hacés, bo? Tanto tiempo.
Hoe gaat het, man? Lang niet gezien.
No me digas eso, bo, que me pongo triste.
Vertel me dat niet, gast, dat maakt me verdrietig.
Een woord om aandacht te trekken
Dit woord gebruik je om iemands aandacht te trekken. Je gebruikt het net als 'Hé!' in het Nederlands om iemand te laten kijken of te laten weten dat je tegen hem praat.
Het verandert nooit
Hoewel veel Spaanse woorden veranderen voor mannen of vrouwen, blijft 'bo' altijd hetzelfde. Je kunt het tegen een man, een vrouw of een groep vrienden zeggen zonder ook maar één letter te veranderen.
Gebruiken bij vreemden
Fout: “Het gebruiken van 'bo' om de aandacht van een ober te trekken in een chique restaurant.”
Correctie: Dit is heel informele straattaal. Gebruik 'Disculpe' (Pardon/Neemt u mij niet kwalijk) voor vreemden en bewaar 'bo' voor je goede vrienden.
Formeel vs. informeel 'kijk'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



