Inklingo

Hoe zeg je "mening" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voormeningis opinióngebruik 'opinión' voor een algemene persoonlijke overtuiging, standpunt of oordeel dat je wilt delen..

Dutch → Spaans

opinión

NounA2Algemeen
Gebruik 'opinión' voor een algemene persoonlijke overtuiging, standpunt of oordeel dat je wilt delen.

Voorbeelden

En mi opinión, esta película es excelente.

Naar mijn mening is deze film uitstekend.

parecer

/pah-reh-SEHR//paɾeˈseɾ/

NounB2Formeel
Gebruik 'parecer' in formelere situaties om een standpunt of oordeel te uiten, vaak als een meer bedachtzame of officiële mening.
Een eenvoudige, vintage houten weegschaal die volledig aan één kant is gekanteld door een zwaar blok, wat een sterke, besliste mening of oordeel voorstelt.

Voorbeelden

A mi parecer, es un error.

Naar mijn mening is het een fout.

Ella cambió de parecer.

Zij heeft van mening veranderd.

Vaste uitdrukkingen

Als zelfstandig naamwoord wordt 'parecer' bijna altijd gevonden in specifieke uitdrukkingen zoals 'A mi parecer' of 'cambiar de parecer'.

juicio

/HWEE-see-oh//ˈxwi.sjo/

NounB1Algemeen
Gebruik 'juicio' wanneer je een oordeel uitspreekt, vaak gebaseerd op een evaluatie of analyse van een situatie.
Een eenvoudige balans met twee schalen. Eén schaal is aanzienlijk verlaagd, wat aangeeft dat er een conclusie is bereikt.

Voorbeelden

A mi juicio, esta es la mejor solución.

Naar mijn oordeel is dit de beste oplossing.

No emitas un juicio sin conocer todos los hechos.

Vorm geen oordeel zonder alle feiten te kennen.

Su juicio sobre la situación fue muy acertado.

Zijn inschatting van de situatie was zeer accuraat.

De uitdrukking 'a mi juicio'

Beschouw 'a mi juicio' als een iets formelere of bedachtzamere manier om 'en mi opinión' (naar mijn mening) te zeggen. Het is een uitstekende vaste uitdrukking om uw Spaans geavanceerder te laten klinken.

concepto

kon-SEP-toh/konˈθepto/

nounB1Algemeen
Gebruik 'concepto' om een persoonlijke kijk of beoordeling te beschrijven, vaak met een positieve of negatieve connotatie over iets of iemand.
Twee gestileerde figuren kijken naar een felgekleurde appel tussen hen in. Eén figuur geeft een duim omhoog en de ander een duidelijke duim omlaag, wat verschillende persoonlijke standpunten illustreert.

Voorbeelden

Tengo un buen concepto de tu trabajo.

Ik heb een hoge mening van uw werk.

No quiero que la gente tenga un mal concepto de mí.

Ik wil niet dat mensen een slechte mening van mij hebben.

Mi jefe me dio un concepto favorable en la evaluación.

Mijn baas gaf mij een gunstige beoordeling in het functioneringsgesprek.

De 'Beoordeling'-uitdrukking

Wanneer je 'concepto' gebruikt om 'mening' aan te duiden, heb je bijna altijd het werkwoord 'tener' (hebben) nodig, gevolgd door 'de' (van): 'Tengo un buen concepto de él' (Ik heb een hoge dunk van hem). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse constructie 'een goede mening hebben over'.

pensamiento

pen-sah-MYEN-toh/pen.saˈmjen̪.to/

nounB1Algemeen
Gebruik 'pensamiento' om te verwijzen naar een gedachte, idee of oordeel dat je hebt over een bepaald onderwerp.
Een gestileerde illustratie van een enkele, witte wolk-vormige gedachtenballon met daarin een eenvoudige tekening van een felrode appel, wat een specifiek idee of concept vertegenwoordigt.

Voorbeelden

¿Puedes compartir tu pensamiento sobre el nuevo plan?

Kunt u uw gedachten/mening over het nieuwe plan delen?

Mi pensamiento es que deberíamos esperar hasta mañana.

Mijn idee is dat we tot morgen moeten wachten.

Meervoud Gebruiken voor Gevoelens

Wanneer u diepe bezorgdheid of genegenheid voor iemand wilt uiten, gebruikt u vaak het meervoud: 'Te llevo en mis pensamientos' (Ik draag je in mijn gedachten).

Verwarring tussen 'Pensamiento' en 'Idea'

Fout:Het gebruik van 'pensamiento' bij het praten over een duidelijk, specifiek plan of uitvinding.

Correctie: Hoewel soms uitwisselbaar, is 'idea' vaak beter voor een concreet plan. 'Tengo una idea para el proyecto' (Ik heb een idee voor het project).

Opinión vs. Parecer

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'opinión' en 'parecer'. 'Opinión' is algemeen en informeel, terwijl 'parecer' formeler is en vaak gebruikt wordt in professionele of serieuze contexten. Denk aan 'opinión' voor dagelijkse meningen en 'parecer' voor officiële oordelen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.