Hoe zeg je "onrustig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “onrustig” is “inquieto” — gebruik 'inquieto' als je wilt aangeven dat iemand fysiek onrustig is, niet stil kan zitten of voortdurend in beweging is, vaak bij kinderen..
inquieto
/een-KYEH-toh//iŋˈkjeto/

Voorbeelden
Mi hijo es muy inquieto y no para de correr.
Mijn zoon is erg onrustig en stopt niet met rennen.
Estoy un poco inquieto por los resultados del médico.
Ik ben een beetje ongerust over de resultaten van de dokter.
Tuvo un sueño inquieto después de ver esa película.
Hij had een onrustige slaap na het kijken van die film.
Persoonlijkheid vs. Gevoel
Gebruik 'ser' als iemand van nature een onrustig of hyperactief persoon is. Gebruik 'estar' als diegene zich op dit moment gewoon zorgen maakt of friemelt.
Aanpassen aan het Persoon
Omdat dit een beschrijvend woord is, verander je de uitgang: 'inquieta' voor meisjes/vrouwen, 'inquietos' voor een groep mannen/gemengd, en 'inquietas' voor een groep vrouwen.
Verwarring 'Inquieto' met 'Geïrriteerd'
Fout: “Estoy inquieto con el ruido.”
Correctie: Estoy molesto con el ruido.
agitado
/ah-hee-TAH-doh//axiˈtaðo/

Voorbeelden
Llegó agitado después de subir las escaleras.
Hij kwam buiten adem aan na het beklimmen van de trap.
He tenido un día muy agitado en la oficina.
Ik heb een erg drukke dag gehad op kantoor.
El mar está agitado y no es seguro nadar.
De zee is ruw en het is niet veilig om te zwemmen.
Llevan un estilo de vida muy agitado.
Ze leiden een erg hectische levensstijl.
Verbuiging van Uitgangen
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'agitada' als je iets vrouwelijk beschrijft, zoals 'una semana' (een week) of 'la respiración' (ademhaling).
Gebruik van 'Estar'
Gebruik het werkwoord 'estar' (zijn) wanneer je het over de zee of de huidige toestand van een persoon hebt, omdat dit een tijdelijke toestand beschrijft.
Mensen Beschrijven
Wanneer 'agitado' een persoon beschrijft, verwijst het meestal naar hun fysieke ademhaling of een staat van nervositeit.
Verwarring tussen Druk en Opgewonden
Fout: “Estoy agitado por la fiesta.”
Correctie: Estoy emocionado por la fiesta. 'Agitado' betekent meestal onrustig of te druk, terwijl 'emocionado' blij/opgewonden betekent.
Niet gebruiken voor 'Boos'
Fout: “Él está agitado conmigo.”
Correctie: Él está enfadado conmigo. 'Agitado' gaat meer over rusteloosheid dan over woede.
perturbado
/per-toor-BAH-tho//peɾtuɾˈβaðo/

Voorbeelden
Después de ver esa película de terror, me quedé un poco perturbado.
Na het zien van die enge film voelde ik me een beetje onrustig.
El hombre parecía perturbado y hablaba solo en la calle.
De man leek verward en praatte tegen zichzelf op straat.
Su pasado traumático lo dejó emocionalmente perturbado.
Zijn traumatische verleden liet hem emotioneel verstoord achter.
Verbuiging van bijvoeglijke naamwoorden
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de uitgang aanpassen aan het geslacht en getal van het zelfstandig naamwoord: 'perturbado' voor een man, 'perturbada' voor een vrouw, en 'perturbados/as' voor groepen.
Gebruik met 'estar'
We gebruiken dit bijna altijd met 'estar' omdat het een toestand of gevoel beschrijft, in plaats van een permanente persoonlijkheidstrek. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zich voelen' of 'in een staat zijn'.
Perturbado vs. Molesto
Fout: “Het woord 'perturbado' gebruiken als je alleen maar bedoelt dat je geïrriteerd bent.”
Correctie: Gebruik 'molesto' (of 'ir δritado') voor geïrriteerd zijn. 'Perturbado' is veel sterker en verwijst meestal naar mentale of diepe emotionele nood.
Inquieto vs. Agitado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


