Hoe zeg je "paraderen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “paraderen” is “desfilar” — gebruik 'desfilar' wanneer je spreekt over het defileren in een georganiseerde optocht, zoals militairen of tijdens een feestelijke parade.
Gebruik 'desfilar' wanneer je spreekt over het defileren in een georganiseerde optocht, zoals militairen of tijdens een feestelijke parade.
Meer leren →Gebruik 'marchar' voor het lopen in een georganiseerde groep, vaak met een militair of doelgericht karakter, waarbij de nadruk ligt op het voortbewegen.
Meer leren →Gebruik 'pasear' voor een ontspannen wandeling, het uitlaten van een hond, of gewoon om ergens rustig rond te lopen, zonder specifieke formele context.
Meer leren →des-fee-LAHRdesfiˈlaɾ

Voorbeelden
Los soldados desfilan por la calle principal.
De soldaten paraderen door de hoofdstraat.
Mucha gente desfiló ante el monumento para mostrar respeto.
Veel mensen marcheerden langs het monument om respect te tonen.
Mañana desfilaremos en las fiestas del pueblo.
Morgen marcheren we mee in het stadsfeest.
Altijd in een rij
Gebruik dit woord als de beweging georganiseerd is of in een reeks plaatsvindt. Als mensen willekeurig lopen, gebruik dan 'caminar'.
Beweging langs een punt
Wanneer mensen in een rij langs een persoon of monument lopen, gebruiken we het woord 'ante' (wat 'voor' of 'langs' betekent).
Verwarring met gewoon lopen
Fout: “Desfilo al supermercado.”
Correctie: Camino al supermercado. (Omdat je niet in een formele optocht bent om melk te kopen!)
mar-CHARmaɾˈtʃaɾ

Voorbeelden
Los soldados marcharon durante horas bajo la lluvia.
De soldaten marcheerden urenlang in de regen.
La manifestación marchó por el centro de la ciudad.
De demonstratie liep (marcheerde) door het stadscentrum.
Regelmatige -AR Werkwoord
Marchar volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Als je het patroon voor één kent, ken je ze allemaal!
pah-seh-AHRpa.seˈaɾ

Voorbeelden
¿Puedes pasear al perro después de cenar?
Kun jij de hond uitlaten na het avondeten?
Mi abuelo siempre me paseaba en su coche viejo.
Mijn opa nam me altijd mee voor een ritje in zijn oude auto.
Actie op een Object
Wanneer je 'pasear' zonder voornaamwoord gebruikt (zoals 'me' of 'se'), betekent het dat je iemand of iets anders uitlaat (het object).
Gebruik van 'Pasear' voor Simpel Lopen
Fout: “Voy a pasear a la tienda. (Ik ga naar de winkel lopen.)”
Correctie: Voy a caminar a la tienda. ('Pasear' impliceert een rustige wandeling, niet simpelweg transport.)
Desfilar vs. Marchar
De meest gemaakte fout is het verwarren van 'desfilar' en 'marchar'. 'Desfilar' impliceert een publieke, vaak feestelijke optocht, terwijl 'marchar' meer focust op het georganiseerd lopen zelf, ook in minder formele situaties.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


