Hoe zeg je "relevantie" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “relevantie” is “relevancia” — gebruik 'relevancia' wanneer je spreekt over het belang of de betekenis van iets in relatie tot een specifiek onderwerp of situatie..
relevancia
/reh-leh-bahn-syah//releˈβansja/

Voorbeelden
Esta información no tiene relevancia para el caso.
Deze informatie heeft geen relevantie voor de zaak.
El tema ha cobrado gran relevancia en los últimos días.
Het onderwerp heeft de afgelopen dagen grote betekenis gekregen.
Es un asunto de suma relevancia para el futuro del país.
Het is van het grootste belang voor de toekomst van het land.
Altijd Vrouwelijk
Dit woord eindigt op '-ia', wat meestal betekent dat het een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is. Je moet er altijd 'la' of 'una' bij gebruiken.
Gebruik van 'para'
Als je wilt zeggen dat iets relevant is 'voor' iets anders, gebruikt het Spaans meestal het woord 'para'.
Spelling met 'v'
Fout: “relebancia”
Correctie: relevancia (het wordt altijd met een 'v' geschreven, net als 'relevant' in het Nederlands).
actualidad
/ak-twah-lee-dahth//aktwaliˈðad/

Voorbeelden
En la actualidad, muchas personas prefieren trabajar desde casa.
Tegenwoordig geven veel mensen er de voorkeur aan om vanuit huis te werken.
Me gusta leer el periódico para estar al tanto de la actualidad.
Ik lees graag de krant om op de hoogte te blijven van de actualiteit.
Es un tema de gran actualidad en nuestra sociedad.
Het is een zeer actueel onderwerp (een thema van grote relevantie) in onze samenleving.
Altijd Vrouwelijk
Dit woord is altijd vrouwelijk. Je moet er altijd 'la' of 'una' bij gebruiken, ook al eindigt het op '-dad'.
Het '-dad'-patroon
De meeste Spaanse woorden die eindigen op '-dad' komen overeen met Nederlandse woorden die eindigen op '-heid' of '-schap' (zoals 'ciudad' / 'stad'), maar wees voorzichtig: dit woord komt niet overeen met het Nederlandse 'actualiteit' in de betekenis van 'werkelijkheid'!
De 'Actuality'-valkuil
Fout: “Het gebruik van 'en actualidad' om 'actually' of 'in reality' te betekenen. Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen die het Engelse woord 'actuality' kennen.”
Correctie: Gebruik 'en realidad' voor 'eigenlijk' of 'in werkelijkheid'. Gebruik 'en la actualidad' alleen als je 'in de huidige tijd' bedoelt.
vigencia
/bee-HEN-syah//biˈxenθja/

Voorbeelden
El pasaporte tiene una vigencia de diez años.
Het paspoort heeft een geldigheidsduur van tien jaar.
Esa ley ya no tiene vigencia en este país.
Die wet is niet meer van kracht in dit land.
Sus teorías científicas aún mantienen su vigencia.
Zijn wetenschappelijke theorieën blijven vandaag de dag nog steeds relevant.
Gebruik van 'tener' versus 'estar'
Om te zeggen dat iets momenteel geldig is, zeggen we meestal dat het 'geldigheid heeft' (tiene vigencia) in plaats van dat het 'geldigheid is'.
Gebruik van abstracte zelfstandige naamwoorden
Dit woord beschrijft de staat van actief zijn of 'leven' voor een regel of document. Het is altijd vrouwelijk.
Geldigheid versus Validatie
Fout: “La validación del pasaporte es de cinco años.”
Correctie: La vigencia del pasaporte es de cinco años. 'Validación' is het proces van iets geldig maken; 'vigencia' is de periode dat het geldig blijft.
conexión
Voorbeelden
Sentí una fuerte conexión emocional con el personaje del libro.
Ik voelde een sterke emotionele band met het personage in het boek.
significación
Voorbeelden
Este descubrimiento tiene una gran significación para la medicina.
Deze ontdekking heeft grote significantie voor de geneeskunde.
Relevancia vs. Actualidad
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


