Hoe zeg je "sectie" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “sectie” is “sección” — gebruik dit woord voor een algemeen deel van een groter geheel, zoals een krant, een boek, een gebouw of een weg.
sección
Voorbeelden
Busquemos la información en la sección de deportes del periódico.
Laten we de informatie zoeken in de sportsectie van de krant.
departamento
de-par-ta-MEN-todepaɾta'mento

Voorbeelden
Trabajo en el departamento de marketing.
Ik werk op de marketingafdeling.
Si tienes una pregunta, llama al departamento de servicio al cliente.
Als u een vraag heeft, bel dan de afdeling klantenservice.
La universidad tiene un excelente departamento de historia.
De universiteit heeft een uitstekende geschiedenisafdeling.
Verbinding met 'de'
Om aan te geven wat voor afdeling het is, verbind je het met het woord 'de'. Bijvoorbeeld: 'departamento de ventas' (afdeling van verkoop) of 'departamento de historia' (afdeling van geschiedenis). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'de afdeling verkoop' zeggen.
apartado
ah-par-TAH-dohapaɾˈtaðo

Voorbeelden
Debes leer el apartado segundo del contrato antes de firmar.
Je moet de tweede sectie van het contract lezen voordat je tekent.
En este apartado, explicamos los resultados del estudio.
In deze sectie leggen we de resultaten van het onderzoek uit.
Mira el apartado de 'notas adicionales' al final.
Kijk naar de sectie 'aanvullende opmerkingen' aan het einde.
Gebruik voor nummers
Het Spaans gebruikt dit woord voor punten in een lijst (1, 2, 3) waar het Nederlands soms 'punt' of 'onderdeel' zou zeggen.
Apartado vs. Párrafo
Fout: “Het gebruik van 'apartado' voor een standaard tekstblok in een verhaal.”
Correctie: Gebruik 'párrafo' voor normale tekst en 'apartado' voor specifieke genummerde secties in formele documenten.
ala
ah-lahˈala

Voorbeelden
Tuvimos que ir a la nueva ala de la biblioteca.
We moesten naar de nieuwe vleugel van de bibliotheek gaan.
El hospital inauguró el ala de pediatría el mes pasado.
Het ziekenhuis opende vorige maand de kindergeneeskundige afdeling.
brazo
BRAH-sohˈbɾaθo

Voorbeelden
Este brazo del río es muy profundo.
Deze riviertak is erg diep.
El robot tiene un brazo mecánico para levantar objetos pesados.
De robot heeft een mechanische arm om zware voorwerpen op te tillen.
El arquitecto diseñó un nuevo brazo para el edificio principal.
De architect ontwierp een nieuwe vleugel (of sectie) voor het hoofdgebouw.
segmento
seg-MEN-tohseɡˈmento

Voorbeelden
En la clase de geometría, dibujamos un segmento de cinco centímetros.
In de wiskundeles tekenden we een segment van vijf centimeter.
El cuerpo de algunos insectos está dividido en varios segmentos.
Het lichaam van sommige insecten is verdeeld in verschillende segmenten.
Este segmento de la carretera está en muy mal estado.
Dit deel van de snelweg is in zeer slechte staat.
Het is een normaal 'O'-zelfstandig naamwoord
Omdat het eindigt op 'o', is het mannelijk ('el segmento') en volgt het de gebruikelijke regel om een 's' toe te voegen voor het meervoud ('los segmentos').
Precisie boven generalisatie
Gebruik 'segmento' als je preciezer of technischer wilt klinken. Als je het in een informele context hebt over een 'stuk' brood of een 'deel' van een film, zijn 'trozo' of 'parte' gebruikelijker.
Segmento vs. Gajo
Fout: “Het gebruik van 'segmento' voor een sinaasappelschijfje in een informele keukensetting.”
Correctie: Gebruik 'gajo' voor fruitschijfjes. Gebruik 'segmento' alleen als je in een wetenschappelijke of botanische context spreekt.
párrafo
Voorbeelden
El primer párrafo de la noticia es el más importante.
De eerste alinea van het nieuwsbericht is het belangrijkst.
Sección vs. Apartado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




