Hoe zeg je "smeken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “smeken” is “rogar” — gebruik 'rogar' voor een algemeen, emotioneel verzoek, vaak met een gevoel van urgentie of smeekbede, maar zonder de extremere wanhoop die 'suplicar' kan aanduiden.
rogar
ro-GAHRroˈɡaɾ

Voorbeelden
Te rogo que me escuches.
Ik smeek je te luisteren.
Te ruego que me perdones.
Ik smeek je me te vergeven.
Le rogamos que no fume en el edificio.
Wij verzoeken u niet te roken in het gebouw.
El niño rogó por un juguete nuevo.
De jongen pleitte voor een nieuw speeltje.
De 'o' naar 'ue' wisseling
Dit werkwoord verandert zijn 'o' in 'ue' in bijna alle tegenwoordige tijden. Deze verandering gebeurt echter NIET in de 'nosotros' (wij) of 'vosotros' (jullie) vormen.
De speciale vorm activeren
Wanneer je 'rogar' gebruikt om iemand iets te vragen te doen (met 'que'), moet het volgende werkwoord de conjunctief (speciale wensvorm) gebruiken, zoals: 'Ruego que vengas' (Ik smeek dat je komt).
Spelling in de verleden tijd
Fout: “yo rogé”
Correctie: yo rogué. In de 'ik'-vorm van de verleden tijd moet je een 'u' toevoegen na de 'g' om de harde 'g'-klank te behouden.
implorar
eem-ploh-RAHRimploˈɾaɾ

Voorbeelden
Vinieron a implorar ayuda al rey.
Ze kwamen de koning om hulp smeken.
Él vino a implorar perdón por sus errores.
Hij kwam om vergeving smeken voor zijn fouten.
Los ciudadanos imploran ayuda ante la crisis.
De burgers smeken om hulp in het aangezicht van de crisis.
No me hagas implorar por una respuesta.
Laat me niet smeken om een antwoord.
Implorar gebruiken met personen
Wanneer je een specifiek persoon aanbidt, moet je de 'persoonlijke a' gebruiken vóór hun naam of het woord dat hen aanduidt: 'Imploro a mi jefe' (Ik smeek mijn baas).
Lijdende voorwerpen
In tegenstelling tot het Nederlands, waar je vaak 'om' gebruikt (smeken om hulp), kun je in het Spaans gewoon 'implorar ayuda' zeggen zonder voorzetsel tussen het werkwoord en hetgeen dat je wilt.
Niet overmatig gebruiken
Fout: “Het gebruik van 'implorar' voor een simpele gunst zoals 'Mag ik wat water?'”
Correctie: Gebruik 'pedir' voor simpele verzoeken. Gebruik 'implorar' alleen als de situatie wanhopig of erg emotioneel is.
suplicar
soo-plee-karsupliˈkaɾ

Voorbeelden
Ella se puso a suplicar por su vida.
Ze begon te smeken voor haar leven.
Te suplico que no te vayas.
Ik smeek je niet te gaan.
Los ciudadanos suplicaron por una solución al problema.
De burgers smeekten om een oplossing voor het probleem.
El reo suplicó clemencia ante el juez.
De gevangene pleitte voor genade voor de rechter.
Klinkerwisseling Alert
De 'c' verandert in 'qu' in bepaalde verleden tijden (supliqué) en de speciale 'wens'-vorm (suplique) om de harde 'k'-klank te behouden. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een 'k' gebruiken waar je anders een 'g' zou verwachten, zoals in 'ik' vs 'wij'.
Gebruik van 'que'
Wanneer je iemand smeekt iets te doen, gebruik je 'suplicar que' gevolgd door een speciale werkwoordsvorm (de conjunctief). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'dat' na bepaalde werkwoorden, zoals 'Ik vraag dat je komt'.
Verwarring met Pedir
Fout: “Het gebruik van 'suplicar' voor een simpele vraag, zoals om zout vragen.”
Correctie: Gebruik 'pedir' voor simpele verzoeken. Gebruik 'suplicar' alleen als je wanhopig bent of in een formele setting.
Spelfout
Fout: “Het schrijven van 'suplicé' in de verleden tijd.”
Correctie: Het moet 'supliqué' zijn, zodat het klinkt als 'su-plee-kay' in plaats van 'su-plee-see'.
pidiendo
pee-DYEN-dopiˈðjen.do

Voorbeelden
El niño estaba pidiendo disculpas a su madre.
De jongen was zijn moeder om excuses aan het smeken.
El prisionero estaba pidiendo clemencia al gobernador.
De gevangene was de gouverneur om clementie aan het smeken.
Ella estuvo pidiendo perdón durante toda la noche.
Ze was de hele nacht aan het smeken om vergeving.
Roerend vs. Wanhopig Smeken
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



