Hoe zeg je "verzoeken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verzoeken” is “pida” — gebruik 'pida' (de conjunctiefvorm van 'pedir') voor een formele of algemene manier om te vragen, vooral als het een verzoek is dat iemand anders moet uitvoeren.
pida
pee-dahˈpi.ða

Voorbeelden
Quiero que él pida disculpas por lo que hizo.
Ik wil dat hij om excuses vraagt voor wat hij gedaan heeft.
Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.
Het is noodzakelijk dat ik om het bonnetje vraag voordat ik wegga.
Señora, pida lo que quiera, la casa invita.
Mevrouw, bestelt u maar wat u wilt, de zaak betaalt (trakteert).
De Aanvoegende Wijze (Subjuntivo)
De vorm 'pida' wordt gebruikt bij het spreken over wensen, emoties, bevelen of onzekerheid, meestal na een werkwoord van invloed (zoals 'querer que' of 'necesitar que').
Formeel Bevel
'Pida' is de beleefde manier om iemand (U) te zeggen dat hij iets moet vragen of bestellen: 'Pida el menú' (Bestel het menu).
De E-naar-I Stamwisseling
Het basiswerkwoord is 'pedir', maar in veel vormen verandert de 'e' in een 'i' (pida, pido, pidiendo). Let op deze verandering in alle aanvoegende wijs-vormen en de meeste tegenwoordige tijd-vormen.
De Stamwisseling Vergeten
Fout: “Het gebruik van *pedas* in plaats van *pidas* (Tú-vorm).”
Correctie: Gebruik altijd de 'i' in de tegenwoordige aanvoegende wijs: *pida/pidas/pidamos*. Dit werkwoord is onregelmatig!
pidiendo
pee-DYEN-dopiˈðjen.do

Voorbeelden
Mi hermana está pidiendo el coche prestado otra vez.
Mijn zus is weer om de auto aan het vragen om te lenen.
El presidente estuvo pidiendo apoyo internacional durante la crisis.
De president was tijdens de crisis om internationale steun aan het verzoeken.
De E > I Stamwisseling
Het werkwoord 'pedir' is lastig omdat de 'e' in het midden verandert in een 'i' in veel vormen, inclusief het gerundium 'pidiendo'. Onthoud: E verandert in I!
De Onvoltooid Tegenwoordige Tijd (Continu Tijd) Vormen
Je gebruikt 'pidiendo' na een vorm van 'estar' (zijn) om aan te geven dat een actie op dit moment plaatsvindt: 'Estamos pidiendo más tiempo' (We zijn meer tijd aan het vragen).
Verwarring tussen Pedir en Preguntar
Fout: “Estoy pidiendo una pregunta. (Ik ben een vraag aan het stellen.)”
Correctie: Estoy haciendo una pregunta. (Ik ben een vraag aan het stellen.) Gebruik 'pedir' alleen als je een object, gunst of actie wilt, niet als je informatie wilt.
solicitar
so-lee-see-TARsolisiˈtaɾ

Voorbeelden
He decidido solicitar el puesto de gerente.
Ik heb besloten te solliciteren naar de functie van manager.
Usted debe solicitar su pasaporte en la embajada.
U moet uw paspoort aanvragen bij de ambassade.
Es posible solicitar una prórroga para el pago.
Het is mogelijk om uitstel van betaling aan te vragen.
Geen 'voor' nodig
In het Engels zeg je 'apply for' iets. In het Spaans heb je geen woord nodig voor 'voor'. Je 'solicitar' het ding direct.
Formaliteitsniveau
Hoewel 'pedir' wordt gebruikt om een pizza of een gunst van een vriend te vragen, wordt 'solicitar' gebruikt voor zaken met papierwerk, autoriteiten of officiële procedures.
Gebruik van 'para'
Fout: “Solicitar para un trabajo.”
Correctie: Solicitar un trabajo. (Spaanse werkwoorden zoals deze hebben het idee van 'voor' in het woord zelf.)
De 'Aplicar' verwarring
Fout: “Aplicar a un puesto.”
Correctie: Solicitar un puesto. (Het gebruik van 'aplicar' zoals het Engelse 'apply' komt veel voor in Spanglish, maar 'solicitar' is de correcte formele Spaanse term.)
rogar
ro-GAHRroˈɡaɾ

Voorbeelden
Te ruego que me perdones.
Ik smeek je me te vergeven.
Le rogamos que no fume en el edificio.
Wij verzoeken u niet te roken in het gebouw.
El niño rogó por un juguete nuevo.
De jongen pleitte voor een nieuw speeltje.
De 'o' naar 'ue' wisseling
Dit werkwoord verandert zijn 'o' in 'ue' in bijna alle tegenwoordige tijden. Deze verandering gebeurt echter NIET in de 'nosotros' (wij) of 'vosotros' (jullie) vormen.
De speciale vorm activeren
Wanneer je 'rogar' gebruikt om iemand iets te vragen te doen (met 'que'), moet het volgende werkwoord de conjunctief (speciale wensvorm) gebruiken, zoals: 'Ruego que vengas' (Ik smeek dat je komt).
Spelling in de verleden tijd
Fout: “yo rogé”
Correctie: yo rogué. In de 'ik'-vorm van de verleden tijd moet je een 'u' toevoegen na de 'g' om de harde 'g'-klank te behouden.
Voorbeelden
El restaurante está procesando muchas órdenes esta noche.
Het restaurant verwerkt vanavond veel bestellingen.
Verwarring tussen 'pedir' en 'solicitar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



