Inklingo

Hoe zeg je "bestellen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorbestellenis pedirgebruik 'pedir' als je eten, drinken of een dienst bestelt in een restaurant, bar, café, of als je iets laat bezorgen.

Dutch → Spaans

pedir

peh-deerpeˈðiɾ

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'pedir' als je eten, drinken of een dienst bestelt in een restaurant, bar, café, of als je iets laat bezorgen.
Een ober in een restaurant die een notitieblok en pen vasthoudt en een bestelling opneemt van een klant die aan tafel zit en naar de menukaart wijst.

Voorbeelden

¿Qué vas a pedir?

Wat ga je bestellen?

Pedimos una pizza para cenar anoche.

We hebben gisteravond een pizza besteld om te eten.

Voy a pedir el pescado, por favor.

Ik bestel alstublieft de vis.

ordenar

or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

werkwoordA2neutraal/formeel
Gebruik 'ordenar' voornamelijk om eten, drinken of producten te bestellen, vaak in een meer formele setting dan 'pedir'.
Een vriendelijke klant staat bij een toonbank van een bakkerij en wijst specifiek naar een grote, kleurrijke taart met glazuur in een glazen vitrine, wat een bestelling aangeeft.

Voorbeelden

¿Qué vas a ordenar para cenar?

Wat ga je bestellen voor het avondeten?

Ordenamos la pizza por teléfono.

We hebben de pizza telefonisch besteld.

Spanje versus Latijns-Amerika

Fout:In Spanje 'ordenar' gebruiken voor eten.

Correctie: In Spanje is 'pedir' veel gebruikelijker voor het bestellen van eten ('Voy a pedir una cerveza'). Gebruik 'ordenar' voornamelijk in Latijns-Amerikaanse contexten voor deze betekenis.

encargar

en-kar-GAReŋ.kaɾˈɣaɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'encargar' wanneer je iets aanvraagt dat speciaal voor je gemaakt moet worden of dat je ergens op voorhand laat bezorgen.
Een vriendelijke bakker in een wit schort die een versgebakken doos gebakjes aan een wachtende klant overhandigt.

Voorbeelden

Encargué una pizza para la cena.

Ik heb een pizza besteld voor het avondeten.

Le encargué el proyecto a María.

Ik heb Maria belast met het project.

Te encargo que compres leche al volver.

Ik vraag je om melk te kopen op de terugweg.

Twee verschillende toepassingen

Je kunt 'encargar' gebruiken voor een object (iets bestellen) OF voor een persoon (iemand een taak geven). De structuur verandert: 'encargar algo' versus 'encargar a alguien'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'bestellen' (een product) en 'opdragen' (een taak).

De 'que'-constructie

Als je wilt dat iemand iets doet, gebruik je 'encargar que + conjunctivo': 'Te encargo que llegues temprano' (Ik vraag je om op tijd te komen). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Ik vraag je om op tijd te komen', waarbij 'om te komen' de infinitief is, maar in het Spaans de conjunctivo gebruikt wordt.

Reflexieve vorm

'Encargarse de' betekent 'zorgen voor' of 'afhandelen': 'Yo me encargo de la cocina' (Ik zorg voor de keuken). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zich ontfermen over' of 'zich bekommeren om'.

Vergeten van de voorzetsel

Fout:Zeggen 'encargar algo' als je een taak aan een persoon geeft.

Correctie: Gebruik 'encargar algo a alguien': 'Le encargué el trabajo a Juan' (Ik wees Juan het werk toe), niet 'encargué Juan el trabajo'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Ik gaf Jan de opdracht' en niet 'Ik gaf Jan de opdracht Jan'.

Verkeerde werkwoordsvorm na 'que'

Fout:De infinitief gebruiken na 'encargar que'.

Correctie: Gebruik de conjunctivo: 'Te encargo que vengas' (Ik vraag je te komen), niet 'te encargo venir'. Dit is een veelvoorkomende valkuil voor Nederlandstaligen, omdat het Nederlands vaak de infinitief gebruikt na verba dicendi (zeggen, vragen, etc.).

pida

pee-dahˈpi.ða

werkwoordA2formeel
'Pida' is de beleefdheidsvorm (usted) of de conjunctivus van 'pedir', en wordt gebruikt om indirect te zeggen dat iemand iets moet bestellen.
Een eenvoudige kinderboekillustratie die een klein, wijdogig personage toont dat een lege, open hand uitstrekt naar een iets langer personage dat een felrood voorwerp vasthoudt, wat een verzoek symboliseert.

Voorbeelden

Quiero que él pida disculpas por lo que hizo.

Ik wil dat hij om excuses vraagt voor wat hij gedaan heeft.

Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.

Het is noodzakelijk dat ik om het bonnetje vraag voordat ik wegga.

Señora, pida lo que quiera, la casa invita.

Mevrouw, bestelt u maar wat u wilt, de zaak betaalt (trakteert).

De Aanvoegende Wijze (Subjuntivo)

De vorm 'pida' wordt gebruikt bij het spreken over wensen, emoties, bevelen of onzekerheid, meestal na een werkwoord van invloed (zoals 'querer que' of 'necesitar que').

Formeel Bevel

'Pida' is de beleefde manier om iemand (U) te zeggen dat hij iets moet vragen of bestellen: 'Pida el menú' (Bestel het menu).

De E-naar-I Stamwisseling

Het basiswerkwoord is 'pedir', maar in veel vormen verandert de 'e' in een 'i' (pida, pido, pidiendo). Let op deze verandering in alle aanvoegende wijs-vormen en de meeste tegenwoordige tijd-vormen.

De Stamwisseling Vergeten

Fout:Het gebruik van *pedas* in plaats van *pidas* (Tú-vorm).

Correctie: Gebruik altijd de 'i' in de tegenwoordige aanvoegende wijs: *pida/pidas/pidamos*. Dit werkwoord is onregelmatig!

pidiendo

pee-DYEN-dopiˈðjen.do

gerundiumA2neutraal
'Pidiendo' is de Spaanse 'bezig zijn met'-vorm die aangeeft dat iemand op dat moment eten of drinken aan het bestellen is.
Een persoon die aan een toonbank een bestelling plaatst bij een ober die een notitieblok vasthoudt.

Voorbeelden

Llevamos media hora esperando, ¿aún no están pidiendo?

We wachten al een half uur, zijn jullie nog niet aan het bestellen?

Están pidiendo el plato del día porque es más barato.

Ze zijn het dagmenu aan het bestellen omdat het goedkoper is.

Pedir vs. Ordenar

De grootste verwarring ontstaat tussen 'pedir' en 'ordenar' bij het bestellen van eten. Hoewel beide correct zijn, is 'pedir' veel gebruikelijker en veelzijdiger in de meeste alledaagse situaties, zoals in een restaurant of bij afhalen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.