Hoe zeg je "opdragen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “opdragen” is “confiar” — gebruik 'confiar' als u iets toevertrouwt aan iemand, met nadruk op vertrouwen, zoals een geheim of een belangrijke persoonlijke zaak.
confiar
kon-fyahrkoɱˈfjaɾ

Voorbeelden
Le confié mi secreto a mi mejor amigo.
Ik vertrouwde mijn geheim toe aan mijn beste vriend.
El director me confió la dirección del proyecto.
De directeur vertrouwde mij de leiding van het project toe.
Voy a confiarte las llaves de mi casa.
Ik ga je mijn huutels toevertrouwen.
Andere structuur: 'confiar algo a alguien'
Wanneer je iets toevertrouwt, verandert de structuur. Je gebruikt a om aan te geven wie het geheim of de taak ontvangt. Het patroon is: confiar [het ding] a [de persoon]. Dit komt overeen met het Nederlandse 'iets aan iemand toevertrouwen'.
Het verwisselen van 'en' en 'a'
Fout: “Le confié mi secreto en mi amigo.”
Correctie: Le confié mi secreto a mi amigo. Gebruik 'a' wanneer je iets (zoals een geheim) aan iemand geeft, en 'en' wanneer je simpelweg vertrouwen in die persoon uitdrukt.
encomendar
en-ko-men-DAHRenkompenˈdaɾ

Voorbeelden
Mi jefe me encomendó la dirección del proyecto.
Mijn baas vertrouwde mij het beheer van het project toe.
Ella encomendó sus hijos al cuidado de su madre.
Ze vertrouwde haar kinderen toe aan de zorg van haar moeder.
Antes de la cirugía, el paciente se encomendó a Dios.
Voor de operatie beval de patiënt zichzelf aan God aan.
De stamklinkerwisseling
Dit werkwoord is een 'boot werkwoord'. De 'e' in het midden verandert in 'ie' in alle vormen waar de nadruk op die lettergreep ligt (yo encomiendo), maar blijft 'e' als de nadruk op de uitgang ligt (nosotros encomendamos).
Gebruik van 'se' voor bescherming
Wanneer je het wederkerende 'se' gebruikt (encomendarse), betekent dit meestal dat je bescherming of hulp vraagt van een hogere macht of iemand met invloed.
Verwarring met 'command'
Fout: “Het gebruiken van 'encomendar' om 'een bevel geven' te betekenen, zoals 'command'.”
Correctie: Gebruik 'mandar' of 'ordenar' voor eenvoudige bevelen. 'Encomendar' is voor het geven van een verantwoordelijkheid of taak.
ordenar
or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

Voorbeelden
El presidente ordenó una investigación inmediata.
De president beval onmiddellijk een onderzoek.
La policía le ordenó detener el coche.
De politie beval hem de auto te stoppen.
Actie op Anderen
Wanneer dit werkwoord 'iemand anders iets laten doen' betekent, gebruikt het vaak de speciale werkwoordsvorm (aanvoegende wijs/subjunctief): 'Ordenó que saliéramos' (Hij beval dat wij zouden vertrekken).
cometer
koh-meh-TERko.meˈteɾ

Voorbeelden
El director cometió la nueva tarea al equipo más experimentado.
De directeur vertrouwde de nieuwe taak toe aan het meest ervaren team.
Gebruik Moderne Alternatieven
Hoewel 'cometer' historisch correct is voor 'toevertrouwen', gebruiken moderne Spanjaarden bijna altijd 'encargar' of 'confiar' in plaats daarvan. Houd je aan die werkwoorden voor dagelijks gesprek.
mandar
mahn-DAHRmanˈdaɾ

Voorbeelden
El capitán mandó a sus hombres que se retiraran.
De kapitein beval zijn mannen zich terug te trekken.
Mi jefe me mandó terminar el informe antes de las cinco.
Mijn baas droeg mij op het rapport voor vijf uur af te maken.
Mandaron construir un nuevo puente sobre el río.
Ze bevalen de bouw van een nieuwe brug over de rivier.
De 'Que' Koppeling
Wanneer je 'mandar' gebruikt om iemand anders iets te laten doen, verbind je de twee zinsdelen meestal met 'que' en gebruik je de speciale vorm van het tweede werkwoord (de aanvoegende wijs/subjuntivo): 'Mandó que saliéramos' (Hij beval ons te vertrekken). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'om te' gebruiken.
Het verkeerde voorzetsel gebruiken
Fout: “ 'mandar de hacer algo' gebruiken in plaats van 'mandar hacer algo' of 'mandar que...'”
Correctie: De structuur is vaak gewoon 'mandar' + de actie, of 'mandar a alguien que...' (iemand bevelen dat...).
atribuir
ah-tree-bwee-ratɾiˈβwiɾ

Voorbeelden
La ley le atribuye facultades especiales al director.
De wet verleent speciale bevoegdheden aan de directeur.
Se le atribuyen funciones de supervisión al comité.
Toezichthoudende functies worden toegekend aan het comité.
Formeel Passief
Deze betekenis wordt vaak gebruikt met 'se' (bijv. 'se atribuyen') om te beschrijven welke bevoegdheden aan een functie worden gegeven, zonder een specifieke persoon te noemen die ze heeft gegeven. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse passief, zoals 'er worden bevoegdheden toegekend'.
Het verschil tussen 'encomendar', 'confiar' en 'cometer'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





