Inklingo

Hoe zeg je "spiekbriefje" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorspiekbriefjeis chuletagebruik 'chuleta' voor een klein, informeel briefje of papiertje dat gebruikt wordt om te spieken, vaak in een schoolomgeving. Dit is de meest alledaagse term.

Dutch → Spaans

chuleta

choo-LEH-tahtʃuˈleta

nounB1informal
Gebruik 'chuleta' voor een klein, informeel briefje of papiertje dat gebruikt wordt om te spieken, vaak in een schoolomgeving. Dit is de meest alledaagse term.
Een klein stukje papier verborgen in de handpalm van een persoon.

Voorbeelden

El profesor lo pilló usando una chuleta en el examen de historia.

De leraar betrapte hem op het gebruik van een spiekbriefje tijdens het geschiedenisexamen.

Escribí las fórmulas de física en una chuleta diminuta.

Ik schreef de natuurkundige formules op een minuscuul spiekbriefje.

No necesito chuletas porque he estudiado mucho.

Ik heb geen spiekbriefjes nodig omdat ik veel heb gestudeerd.

Actiewerkwoorden

In Spanje gebruiken we het werkwoord 'sacar' (eruit halen) of 'usar' (gebruiken) met deze betekenis van 'chuleta'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een spiekbriefje pakken' of 'gebruiken'.

Verwarring met Recept

Fout:Zeggen 'chuleta' als je een kookrecept bedoelt.

Correctie: Gebruik 'receta' voor kookinstructies. Een 'chuleta' op school is strikt bedoeld om te spieken! Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'recept' en 'spiekbriefje'.

chivo

chee-bohˈtʃi.βo

nounB2informal
Gebruik 'chivo' specifiek voor een spiekbriefje dat wordt gebruikt tijdens een toets of examen. Het impliceert een meer directe actie van spieken.
Een klein opgevouwen stukje papier verborgen in de handpalm.

Voorbeelden

El profesor lo pilló con un chivo durante el examen.

De leraar betrapte hem met een spiekbriefje tijdens het examen.

Ese trabajo es un chivo total.

Dat werk is een totale puinhoop.

Woord voor Spieken

Dit verwijst naar het fysieke object (het papier), niet naar de daad van het spieken zelf.

Vals Vriend

Fout:Denken dat 'chivo' overal 'omkoping' betekent.

Correctie: In sommige plaatsen betekent het een spiekbriefje, in andere kan het omkoping betekenen. Controleer altijd de lokale context!

torpedo

tor-peh-dohtoɾˈpeðo

nounB2informal
Gebruik 'torpedo' als je wilt verwijzen naar academische oneerlijkheid in het algemeen, of naar een spiekbriefje als onderdeel van een grotere poging tot fraude tijdens een academische test.
Een klein, strak opgevouwen stuk papier verborgen in de palm van een hand.

Voorbeelden

El profesor lo pilló usando un torpedo en el examen de física.

De leraar betrapte hem op het gebruik van een spiekbriefje tijdens het natuurkunde-examen.

Hice un torpedo tan pequeño que ni yo mismo podía leerlo.

Ik maakte een spiekbriefje zo klein dat zelfs ik het niet kon lezen.

Es mejor estudiar que arriesgarse con un torpedo.

Het is beter om te studeren dan een risico te nemen met een spiekbriefje.

Slangvariaties

Dit is een naamwoord (zelfstandig naamwoord) dat informeel wordt gebruikt. Hoewel het slang is, volgt het nog steeds standaard meervoudsregels: 'un torpedo' wordt 'unos torpedos'.

Regionale keuze

Fout:Gebruik van 'torpedo' in Mexico voor een spiekbriefje.

Correctie: Gebruik 'acordeón' in Mexico; 'torpedo' wordt voornamelijk begrepen in Spanje, maar is minder gebruikelijk dan 'chuleta'.

Chivio, chuleta of torpedo?

De meest gemaakte fout is het onterecht gebruiken van 'torpedo' voor elk klein spiekbriefje. 'Chuleta' en 'chivo' zijn veel gebruikelijker voor het fysieke papiertje. 'Torpedo' wordt meer gebruikt om de daad van academische fraude aan te duiden.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.