Inklingo

Hoe zeg je "storing" in het Spaans

Dutch → Spaans

fallo

/fá-yo//ˈfa.ʎo/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'fallo' als het gaat om een technisch defect of een fout in een machine, systeem of proces.
Een kleurrijke stapel houten bouwblokken die volledig op de grond is omgevallen, wat een fout of vergissing voorstelt.

Voorbeelden

Hubo un fallo en el motor y tuvimos que parar.

Er was een storing in de motor en we moesten stoppen.

Este fallo de diseño es peligroso.

Dit ontwerpfout is gevaarlijk.

Admitió su fallo y pidió disculpas.

Hij gaf zijn fout toe en bood zijn excuses aan.

Gebruik van 'Fallo' versus 'Error'

'Fallo' duidt vaak op een mechanische of procedurele storing, of een ernstige misrekening. 'Error' is algemener voor kleinere fouten.

Verwarring tussen Zelfstandig Naamwoord en Werkwoord

Fout:Het gebruiken van 'fallo' (zelfst. nw.) wanneer je de actie van falen ('fallar') bedoelt.

Correctie: Onthoud dat 'fallo' het ding is (de fout), 'fallar' is de actie (falen).

colapso

/ko-LAP-so//koˈlapso/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'colapso' voor een plotselinge en complete stop of instorting van een systeem, zoals verkeer of een organisatie.
Een houten brug met gebroken planken en een doorhangend middengedeelte.

Voorbeelden

Hubo un colapso total del tráfico en el centro.

Er was een totale verkeersopstopping in het centrum.

El sistema de salud está al borde del colapso.

Het gezondheidszorgsysteem staat op de rand van instorten.

La burbuja inmobiliaria provocó un colapso económico.

De huizenbubbel veroorzaakte een economische crash.

Altijd Mannelijk (het lidwoord)

Dit woord is altijd mannelijk (mannelijk/de-woord). Je gebruikt er altijd 'el' of 'un' mee, ongeacht wat er instort. In het Nederlands is 'de ineenstorting' een de-woord.

Verwar het niet met het werkwoord

Fout:El tráfico colapso.

Correctie: El tráfico colapsó (werkwoord) of Hubo un colapso (zelfstandig naamwoord).

Fallo vs. Colapso

De meest gemaakte fout is het verwarren van een technische storing ('fallo') met een algemene instorting of stilstand ('colapso'). Denk eraan: 'fallo' is specifiek voor defecten, terwijl 'colapso' een grotere, complete stop aanduidt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.