Inklingo

Hoe zeg je "subtiel" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorsubtielis sutilgebruik dit woord als je een subtiel verschil bedoelt dat moeilijk te zien of op te merken is, zoals bij kleuren of nuances.

Dutch → Spaans

sutil

soo-TEELsuˈtil

adjetivoB2neutraal
Gebruik dit woord als je een subtiel verschil bedoelt dat moeilijk te zien of op te merken is, zoals bij kleuren of nuances.
Een zeer dunne, delicate sliert witte rook die krult tegen een zachte blauwe achtergrond.

Voorbeelden

Hay una diferencia muy sutil entre estos dos colores.

Er is een heel subtiel verschil tussen deze twee kleuren.

Ella hizo un cambio sutil en su peinado.

Ze heeft een subtiele verandering in haar kapsel aangebracht.

El humor de esa película es muy sutil.

De humor in die film is heel subtiel.

Geslachtsneutraliteit

Dit woord verandert zijn uitgang niet voor mannelijke of vrouwelijke zelfstandige naamwoorden. Je kunt 'un cambio sutil' (mannelijk) of 'una fragancia sutil' (vrouwelijk) zeggen.

Het 'sutila' maken

Fout:una diferencia sutila

Correctie: una diferencia sutil. Bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op -il blijven hetzelfde voor zowel mannelijk als vrouwelijk.

suave

SWAH-vehˈswa.βe

adjetivoA2neutraal
Kies voor 'suave' als je een milde, zachte of niet-intense smaak of geur bedoelt, zoals bij koffie of wijn.
Een doorzichtige theekop gevuld met licht amberkleurige vloeistof, met een zachte stoompluim die opstijgt, wat duidt op een milde smaak.

Voorbeelden

Prefiero el café con un sabor más suave.

Ik verkies koffie met een mildere smaak.

Había una brisa suave que nos refrescaba.

Er was een zachte bries die ons verkoelde.

Él es muy suave en su trato con los clientes.

Hij is heel zachtaardig in de manier waarop hij met klanten omgaat.

Gebruik bij Smaken

Wanneer je over eten of drinken praat, betekent 'suave' 'mild' of 'niet pittig/zuur/bitter'. Een 'vino suave' is bijvoorbeeld een lichte, makkelijk drinkbare wijn.

delicado

deh-lee-KAH-dohdeliˈkaðo

adjetivoB2neutraal
Gebruik 'delicado' voor iets dat fijn van structuur is, teer of delicaat, zoals bij kant of fragiele objecten.
Een close-up van een enkele witte jasmijnbloem waaruit een zeer vage, lichte damp zachtjes opstijgt, wat een subtiel aroma vertegenwoordigt.

Voorbeelden

El vestido de novia tenía un encaje muy delicado.

De trouwjurk had erg delicate kant.

El chef creó una salsa de sabor delicado que complementó el pescado.

De chef creëerde een subtiel smakende saus die bij de vis paste.

Permanente eigenschappen beschrijven

Wanneer u een permanente of inherente eigenschap beschrijft (zoals de smaak van een gerecht of het ontwerp van een jurk), gebruikt u het werkwoord 'ser': 'La tela es delicada' (De stof is delicaat).

Subtiliteit en smaak verwarren

Fout:Este vino es muy delicado, no me gusta.

Correctie: Este vino tiene un sabor muy delicado. (Hoewel 'delicado' de smaak zelf kan beschrijven, gebruik 'fino' of 'refinado' als u bedoelt dat de kwaliteit van de wijn hoogwaardig is.)

refinado

re-fee-NAH-dohrefiˈnaðo

adjetivoB1formeel
Pas 'refinado' toe als je een verfijnde, hoogstaande of gekunstelde smaak of stijl bedoelt, vaak in culturele of sociale context.
Een witte porseleinen theekop met een gouden rand, zittend op een bijpassende schotel op een zijden tafelkleed.

Voorbeelden

Él tiene un gusto muy refinado para la música clásica.

Hij heeft een zeer verfijnde smaak voor klassieke muziek.

Es mejor no comer demasiado azúcar refinado.

Het is beter om niet te veel geraffineerde suiker te eten.

Sus modales son refinados y elegantes.

Hun manieren zijn verfijnd en elegant.

Geslacht aanpassen

Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'refinada' als je iets vrouwelijk beschrijft, zoals 'harina' (meel) of 'educación' (opvoeding).

Mensen versus dingen beschrijven

Wanneer je mensen beschrijft, verwijst het naar hun persoonlijkheid en klasse. Wanneer je voedsel beschrijft, verwijst het naar hoe het in een fabriek is bewerkt.

Pas op met 'hele' voedingsmiddelen

Fout:Gebruik van 'no refinado' als je 'volkoren' bedoelt.

Correctie: Gebruik 'integral' voor dingen zoals bruin brood of bruine rijst in plaats van simpelweg 'niet bewerkt' te zeggen.

velada

veh-LAH-dahbeˈlaða

adjetivoB2neutraal
Gebruik 'velada' specifiek als iets bedekt of gesluierd is door een dunne stof, zoals een sluier.
Een close-up van het hoofd en de schouders van een vrouw, haar gezicht gedeeltelijk verborgen door een doorschijnende, witte sluier.

Voorbeelden

La novia llevaba la cara velada por una fina tela.

De bruid had haar gezicht gesluierd door een dunne stof.

Hizo una referencia velada a los problemas de la empresa.

Ze maakte een verhulde verwijzing naar de problemen van het bedrijf.

Overeenkomstregel

Als bijvoeglijk naamwoord moet 'velada' overeenkomen met het beschreven zelfstandig naamwoord in getal en geslacht (bijv. 'una crítica velada,' maar 'un mensaje velado').

Gebruik van Voltooid Deelwoord

Deze vorm komt rechtstreeks van het werkwoord 'velar' (sluieren of waken). Het beschrijft iets dat is gesluierd.

Sutil vs. Delicado

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'sutil' en 'delicado'. 'Sutil' gaat over iets dat moeilijk waarneembaar is (een nuance, een verschil), terwijl 'delicado' verwijst naar fysieke fijnheid of tere structuur (kant, een fragiel object). Denk aan een 'subtiel' verschil (sutil) versus 'delicate' bloemblaadjes (delicados).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.