Inklingo

Hoe zeg je "termijn" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voortermijnis plazogebruik 'plazo' als je het hebt over een deadline of een specifieke einddatum voor iets, zoals een betaling of een taak. Het kan ook verwijzen naar een periode of duur, vooral in financiële contexten zoals een lening.

plazo🔊B1

Gebruik 'plazo' als je het hebt over een deadline of een specifieke einddatum voor iets, zoals een betaling of een taak. Het kan ook verwijzen naar een periode of duur, vooral in financiële contexten zoals een lening.

Meer leren →
cuota🔊B1

Kies 'cuota' wanneer je spreekt over een deelbetaling van een groter bedrag, vaak in de context van afbetalingen of abonnementen.

Meer leren →
periodo🔊B1

Gebruik 'periodo' voor een afgebakende tijdspanne, zoals een school- of academisch semester, of een algemene tijdsperiode.

Meer leren →
mandato🔊B2

Gebruik 'mandato' specifiek voor de ambtstermijn van een gekozen functionaris, zoals een president of burgemeester.

Meer leren →
paga🔊A2

Vertaling van 'termijn' als 'loon' of 'salaris', specifiek de periodieke uitbetaling van salaris.

Meer leren →
Dutch → Spaans

plazo

PLAH-sohˈplaθo

nounB1algemeen
Gebruik 'plazo' als je het hebt over een deadline of een specifieke einddatum voor iets, zoals een betaling of een taak. Het kan ook verwijzen naar een periode of duur, vooral in financiële contexten zoals een lening.
Een felgekleurd, ingepakt cadeau dat precies tegen een rode lintfinishlijn op een bureau ligt.

Voorbeelden

El plazo para entregar el informe es este viernes.

De deadline voor het inleveren van het rapport is deze vrijdag.

No vamos a poder cumplir el plazo si no trabajamos más rápido.

We halen de deadline niet als we niet sneller werken.

Esta es una inversión a largo plazo.

Dit is een investering op lange termijn.

El plan solo funciona a corto plazo.

Het plan werkt alleen op korte termijn.

Gebruik van 'cumplir'

Wanneer je iets succesvol vóór de deadline afrondt, gebruik je het werkwoord 'cumplir' (nakomen of voldoen aan): 'Cumplimos el plazo' (We halen de deadline).

Vaste uitdrukkingen

De uitdrukkingen 'a largo plazo' en 'a corto plazo' zijn vaste voorzetseluitdrukkingen en komen zeer vaak voor. Leer ze als één geheel uit je hoofd!

Gebruik van 'a'

Wanneer je het hebt over betalen in termijnen, gebruik je het voorzetsel 'a': 'Pagar a plazos' (in termijnen betalen).

Verwarring tussen 'plazo' en 'tijd'

Fout:Het gebruik van 'tengo mucho plazo' (Ik heb veel deadline).

Correctie: Gebruik 'Tengo mucho tiempo' (Ik heb veel tijd) of 'El plazo es amplio' (De deadline is ruim).

cuota

KWOH-tahˈkwota

nounB1algemeen
Kies 'cuota' wanneer je spreekt over een deelbetaling van een groter bedrag, vaak in de context van afbetalingen of abonnementen.
Een kleine stapel van drie gouden munten die netjes worden neergelegd.

Voorbeelden

Compré el televisor en doce cuotas sin interés.

Ik kocht de tv in twaalf rentevrije termijnen.

La cuota de la hipoteca es muy alta.

De hypotheekbetaling is erg hoog.

Aún me faltan tres cuotas para terminar de pagar el coche.

Ik heb nog drie betalingen over om de auto af te betalen.

Gebruik van 'en'

Om te zeggen dat je iets 'in' termijnen hebt gekocht, gebruik je het woord 'en' voor 'cuotas'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'in termijnen'.

Termijnen vs. Contributies

Fout:Pago las cuotas de mi préstamo.

Correctie: Pago las cuotas de mi préstamo.

periodo

peh-ree-OH-dohpeˈɾjoðo

nounB1algemeen
Gebruik 'periodo' voor een afgebakende tijdspanne, zoals een school- of academisch semester, of een algemene tijdsperiode.
Een stapel kleurrijke schoolboeken naast een felrode appel en een gele potlood, wat een academische term of sessie symboliseert.

Voorbeelden

El primer periodo escolar comienza en septiembre.

Het eerste schoolsemester begint in september.

Solo quedan dos minutos en el último periodo del partido.

Er zijn nog maar twee minuten over in het laatste kwart van de wedstrijd.

El presidente tiene un periodo de mandato de cuatro años.

De president heeft een ambtstermijn van vier jaar.

Context is Cruciaal

Wanneer men over school spreekt, verwijst 'periodo' vaak naar het hele 'semester' of 'termijn', niet slechts naar één lesuur (wat meestal 'clase' of 'hora' is). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'semester' gebruiken in plaats van 'lesuur'.

mandato

man-DA-tohmanˈda.to

nounB2formeel
Gebruik 'mandato' specifiek voor de ambtstermijn van een gekozen functionaris, zoals een president of burgemeester.
Een burgemeester die een ceremoniële sjerp draagt, trots staand voor een stadhuisgebouw.

Voorbeelden

El presidente terminó su mandato de cuatro años.

De president beëindigde zijn termijn van vier jaar.

El pueblo le dio un mandato claro para bajar los impuestos.

Het volk gaf hem een duidelijk mandaat om de belastingen te verlagen.

Durante su segundo mandato, la economía mejoró.

Tijdens haar tweede termijn verbeterde de economie.

Tijdsindicatie

Bij het spreken over tijd beschrijft 'mandato' de gehele duur van de macht van een leider, niet slechts één dag.

Gebruik van 'término' voor politieke termijnen

Fout:Zeggen 'su término presidencial'.

Correctie: Zeg 'su mandato presidencial'. In het Spaans betekent 'término' meestal het einde van iets, niet de duur.

paga

PAH-gahˈpaɣa

nounA2algemeen
Vertaling van 'termijn' als 'loon' of 'salaris', specifiek de periodieke uitbetaling van salaris.
Een kleine nette stapel kleurrijk papiergeld en verschillende gouden munten rustend op een effen houten tafel, wat verdiend salaris of loon voorstelt.

Voorbeelden

Mi paga mensual llega el día 25.

Mijn maandelijkse loon komt op de 25e binnen.

Les dieron una paga extra por el trabajo nocturno.

Ze kregen een extra loon voor het nachtwerk.

Geslachtsvalkuil

Hoewel veel financiële termen mannelijk zijn, is 'la paga' (loon/salaris) altijd vrouwelijk.

Zelfstandig naamwoord en Werkwoord Verwarren

Fout:Het gebruik van 'el paga' om 'het loon' te betekenen.

Correctie: Het zelfstandig naamwoord dat 'loon' betekent, is altijd vrouwelijk: 'la paga'.

Veelvoorkomende verwarring: 'plazo' vs. 'cuota'

Let op het verschil tussen 'plazo' en 'cuota'. 'Plazo' verwijst vaak naar de totale duur of een deadline, terwijl 'cuota' specifiek de individuele deelbetaling van een bedrag aanduidt. Verwar deze dus niet bij het spreken over afbetalingen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.