Inklingo

Hoe zeg je "uitlokken" in het Spaans

Dutch → Spaans

provocar

pro-bo-KARpɾoβoˈkaɾ

werkwoordB2neutraal
Gebruik 'provocar' wanneer je iemand bewust wilt irriteren, uitdagen of een reactie wilt uitlokken.
Een kleine ondeugende kat die speels tegen het oor van een slapende hond slaat om een reactie uit te lokken.

Voorbeelden

No le hagas caso, solo intenta provocarte.

Negeer hem, hij probeert je alleen maar uit te lokken.

disparar

dis-pah-RAHRdis.paˈɾaɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'disparar' als 'uitlokken' betekent dat iets een proces, systeem of reactie in gang zet of activeert.
Een close-up stripboekillustratie van een wijsvinger die op een grote, ronde, rode knop drukt.

Voorbeelden

La caída de tensión disparó el sistema de emergencia.

De spanningsval zette het noodsysteem in werking.

Su comentario disparó una acalorada discusión en la sala.

Zijn opmerking lokte een verhitte discussie in de zaal uit.

Figuurlijke Uitbreiding

Denk aan deze betekenis als het 'afschieten' van een mechanisme of een actie. Het benadrukt het plotselinge startpunt van een proces.

excitar

ek-see-TAReksiˈtaɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'excitar' wanneer 'uitlokken' slaat op het opwekken van emoties, nieuwsgierigheid of interesse.
Een nieuwsgierig jong persoon die met een vergrootglas naar een kleine gloeiende blauwe vlinder kijkt.

Voorbeelden

El descubrimiento excitó la curiosidad de todos.

De ontdekking stimuleerde ieders nieuwsgierigheid.

Demasiada cafeína puede excitar el sistema nervioso.

Te veel cafeïne kan het zenuwstelsel stimuleren.

Sus palabras solo sirvieron para excitar los ánimos de la multitud.

Zijn woorden dienden er alleen maar toe om de gemoederen van de menigte op te wekken.

De Emotionele Trigger

Wanneer 'excitar' een reactie bij iemand anders veroorzaakt, wordt het vaak gevolgd door 'a' (de persoonlijke 'a') als de ontvanger een persoon is, zoals: 'La música excitó a los jóvenes'.

Een Regelmatig Patroon

Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor -ar werkwoorden. Als je 'hablar' kunt vervoegen, kun je 'excitar' ook!

De Valse Vriend Waarschuwing

Fout:Het gebruik van 'excitado' om 'enthousiast' te betekenen voor een reis of cadeau.

Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'emocionado'. 'Excitado' suggereert meestal fysieke of seksuele opwinding.

Provocar vs. Disparar/Excitar

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'provocar' (iemand uitdagen/irriteren) met 'disparar' (iets activeren) of 'excitar' (gevoelens/nieuwsgierigheid opwekken). Let goed op of de 'uitlokking' gericht is op een persoon of op een gebeurtenis/gevoel.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.