Hoe zeg je "vangst" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vangst” is “pesca” — gebruik 'pesca' als je het hebt over de activiteit van het vissen of de hoeveelheid vis die gevangen is..
pesca
/PES-kah//ˈpes.ka/

Voorbeelden
La pesca de este año fue muy abundante.
De vangst van dit jaar was erg overvloedig.
Fuimos de pesca en el mar Caribe y fue muy divertido.
We gingen vissen in de Caribische Zee en het was erg leuk.
La pesca de hoy fue tan buena que tenemos suficiente para toda la semana.
De vangst van vandaag was zo goed dat we genoeg hebben voor de hele week.
El gobierno regula la pesca industrial para proteger las especies.
De overheid reguleert de industriële visserij om de soorten te beschermen.
Regel voor Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden
Onthoud dat 'pesca' een vrouwelijk woord is. Dit betekent dat je vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden moet gebruiken (bijv. 'la pesca', 'una buena pesca'). In het Nederlands is 'vissen' onzijdig ('het vissen'), maar de Spaanse regel blijft van kracht.
Pesca versus Pescado
Fout: “Het gebruik van 'pesca' als je de vis bedoelt die je eet.”
Correctie: 'Pesca' is de activiteit of de rauwe vangst. Als je het hebt over de vis die je eet, gebruik dan 'pescado' (de bereide vis).
captura
kahp-TOO-rah/kapˈtuɾa/

Voorbeelden
La policía anunció la captura del fugitivo.
De politie kondigde de vangst van de voortvluchtige aan.
La policía celebró la captura del ladrón después de meses de búsqueda.
De politie vierde de aanhouding van de dief na maanden zoeken.
¿Me puedes enviar una captura de pantalla de esa conversación?
Kun je me een schermafbeelding van dat gesprek sturen?
La captura de datos es vital para este análisis.
Data-acquisitie is essentieel voor deze analyse.
Geslachtstip
Onthoud dat 'captura' altijd vrouwelijk is. Je moet dus vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden gebruiken (bijv. 'una captura rápida' — een snelle vangst). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de vangst' (m/v/o) gebruiken, maar het is vergelijkbaar met hoe je in het Spaans altijd het geslacht moet onthouden.
Zelfstandig naamwoord vs. Werkwoord Verwarren
Fout: “Het gebruiken van 'captura' als je de actie van vangen bedoelt: *Quiero captura el momento*.”
Correctie: Gebruik de werkwoordsvorm 'capturar': 'Quiero capturar el momento' (Ik wil het moment vastleggen). 'Captura' is het resultaat of de daad zelf, niet het basiswerkwoord.
pescado
/pes-KAH-doh//pesˈkaðo/

Voorbeelden
El restaurante sirve pescado fresco del día.
Het restaurant serveert verse vis van de dag.
Pedimos pescado frito con limón y ensalada.
We bestelden gebakken vis met citroen en salade.
¿Prefieres carne o pescado para cenar?
Verkies je vlees of vis voor het avondeten?
El pescado fresco de hoy está delicioso.
De verse vangst van vandaag is heerlijk.
Pescado versus Pez
Gebruik 'pez' als het dier leeft en in het water zwemt. Gebruik 'pescado' als het dier gevangen is en klaar is om gegeten te worden (vis als voedsel).
De twee woorden verwarren
Fout: “Quiero comer un pez.”
Correctie: Quiero comer pescado. (Tenzij je een levende vis wilt eten!)
presa
PREH-sah/ˈpɾe.sa/

Voorbeelden
El león acecha a su presa en la sabana.
De leeuw besluipt zijn prooi op de savanne.
El águila localizó a su presa en el campo abierto.
De arend lokaliseerde zijn prooi in het open veld.
El estafador siempre busca una presa fácil.
De oplichter zoekt altijd een makkelijk slachtoffer (prooi).
Geslacht Herinnering
Zelfs wanneer er naar een mannelijk dier wordt verwezen dat wordt bejaagd, blijft 'presa' vrouwelijk omdat het woord zelf vrouwelijk is. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'de prooi' (onzijdig/mannelijk) gebruiken, maar het Spaanse woord is altijd vrouwelijk.
Verwarring tussen 'Prooi' en 'Roofdier'
Fout: “Het gebruik van 'presa' om het dier aan te duiden dat jaagt.”
Correctie: Onthoud dat 'presa' degene is die gevangen wordt. De jager is de 'depredador' (roofdier).
saca
SAH-kah/ˈsa.ka/

Voorbeelden
La saca de patatas estaba muy pesada.
De zak aardappelen was erg zwaar.
La saca de café pesa cincuenta kilos.
De zak koffie weegt vijftig kilo.
Necesitamos comprar una saca de patatas para la semana.
We moeten een zak aardappelen voor de week kopen.
El pescador regresó con una buena saca de mariscos.
De visser keerde terug met een goede vangst schelpdieren.
Geslacht Controle
Onthoud dat 'saca' vrouwelijk is (la saca), in tegenstelling tot het verwante woord 'saco' (het jasje of de kleine zak), dat mannelijk is (el saco).
Verwarring tussen 'pesca' en 'captura'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




