Inklingo

Hoe zeg je "vastberadenheid" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorvastberadenheidis determinacióngebruik 'determinación' als het gaat om de innerlijke kracht of de kwaliteit van standvastig zijn in een doel of wilskracht, vaak gericht op het bereiken van iets..

determinaciónB1

Gebruik 'determinación' als het gaat om de innerlijke kracht of de kwaliteit van standvastig zijn in een doel of wilskracht, vaak gericht op het bereiken van iets.

Meer leren →
empeñoB1

Kies voor 'empeño' wanneer de nadruk ligt op het met veel doorzettingsvermogen, inspanning en vasthoudendheid ergens aan werken.

Meer leren →
voluntad🔊B1

Gebruik 'voluntad' wanneer 'vastberadenheid' synoniem is aan wilskracht of de innerlijke kracht om iets te doen of te laten, zoals stoppen met een slechte gewoonte.

Meer leren →
decisiónB2

Gebruik 'decisión' als het gaat om de stevigheid van een doel, vaak na een afweging, met de nadruk op het genomen besluit.

Meer leren →
firmeza🔊B1

Gebruik 'firmeza' om de stevigheid of standvastigheid van iets tastbaars of een houding aan te duiden, niet zozeer een innerlijke wil.

Meer leren →
resoluciónC1

Kies 'resolución' voor een krachtige, standvastige houding of doelgerichtheid, vooral in uitdagende of gevaarlijke situaties.

Meer leren →
pulso🔊A2

Gebruik 'pulso' in de betekenis van 'vaste hand' bij precisiewerk, of figuurlijk voor 'stevige controle' of 'daadkracht' van een autoriteit.

Meer leren →
fuerzas🔊A2

Gebruik 'fuerzas' alleen als 'vastberadenheid' verwijst naar het fysieke vermogen of de kracht om iets te doen, vaak na een periode van zwakte.

Meer leren →
Dutch → Spaans

determinación

nounB1general
Gebruik 'determinación' als het gaat om de innerlijke kracht of de kwaliteit van standvastig zijn in een doel of wilskracht, vaak gericht op het bereiken van iets.

Voorbeelden

Ella tiene mucha determinación para aprender español.

Ze heeft veel vastberadenheid om Spaans te leren.

empeño

nounB1general
Kies voor 'empeño' wanneer de nadruk ligt op het met veel doorzettingsvermogen, inspanning en vasthoudendheid ergens aan werken.

Voorbeelden

Ella puso mucho empeño en aprender español.

Ze stak veel energie in het leren van Spaans.

voluntad

/boh-loon-TAHD//bolunˈtad/

nounB1general
Gebruik 'voluntad' wanneer 'vastberadenheid' synoniem is aan wilskracht of de innerlijke kracht om iets te doen of te laten, zoals stoppen met een slechte gewoonte.
Een klein figuurtje dat zich licht inspant terwijl het met succes een grote, kleurrijke blok bergopwaarts duwt, wat innerlijke drijfveer en mentale kracht symboliseert.

Voorbeelden

Se necesita mucha voluntad para dejar de fumar.

Er is veel wilskracht nodig om te stoppen met roken.

Su fuerza de voluntad es increíble; nunca se rinde.

Haar wilskracht is ongelooflijk; ze geeft nooit op.

Gebruik met Kracht

Om te praten over de hoeveelheid wilskracht, gebruik je het meestal samen met het woord 'fuerza' (kracht) om de veelgebruikte uitdrukking 'fuerza de voluntad' te vormen.

De 'De' Vergeten

Fout:Quiero más fuerza voluntad.

Correctie: Quiero más fuerza de voluntad. (Voeg altijd het kleine woordje 'de' toe om 'fuerza' en 'voluntad' te verbinden.)

decisión

nounB2general
Gebruik 'decisión' als het gaat om de stevigheid van een doel, vaak na een afweging, met de nadruk op het genomen besluit.

Voorbeelden

Admiro su decisión para superar los obstáculos.

Ik bewonder haar vastberadenheid om obstakels te overwinnen.

firmeza

/feer-MEH-sah//fiɾˈmeθa/

nounB1general
Gebruik 'firmeza' om de stevigheid of standvastigheid van iets tastbaars of een houding aan te duiden, niet zozeer een innerlijke wil.
Een stevige stenen pilaar die onwrikbaar op een solide rotsfundament staat.

Voorbeelden

Este colchón tiene la firmeza perfecta para mi espalda.

Deze matras heeft de perfecte stevigheid voor mijn rug.

Ella respondió con firmeza cuando le preguntaron su opinión.

Ze antwoordde met vastberadenheid toen haar naar haar mening werd gevraagd.

El líder mostró gran firmeza durante la crisis.

De leider toonde grote vastberadenheid tijdens de crisis.

De uitgang '-eza'

In het Spaans wordt, door '-eza' toe te voegen aan een bijvoeglijk naamwoord (zoals 'firme'), dit omgezet in een zelfstandig naamwoord dat die kwaliteit beschrijft. Dit is vergelijkbaar met het toevoegen van '-heid' of '-zaamheid' in het Nederlands.

Altijd Vrouwelijk

Zelfstandige naamwoorden die eindigen op '-eza' zijn altijd vrouwelijk, dus je gebruikt er altijd 'la' of 'una' mee.

Firmeza vs. Firma

Fout:Het gebruiken van 'firmeza' als je een handtekening bedoelt.

Correctie: Gebruik 'firma' voor een handtekening op een document en 'firmeza' voor de kwaliteit van stevig zijn.

resolución

nounC1formal
Kies 'resolución' voor een krachtige, standvastige houding of doelgerichtheid, vooral in uitdagende of gevaarlijke situaties.

Voorbeelden

Actuó con mucha resolución ante el peligro.

Hij handelde met grote vastberadenheid in het aangezicht van gevaar.

pulso

POOL-sohˈpulso

nounA2general
Gebruik 'pulso' in de betekenis van 'vaste hand' bij precisiewerk, of figuurlijk voor 'stevige controle' of 'daadkracht' van een autoriteit.
Een close-up illustratie van een hand die een fijn penseel vasthoudt, wat een vaste hand demonstreert bij het schilderen van een precieze, dunne lijn.

Voorbeelden

El gobierno necesita demostrar pulso firme ante la crisis económica.

De regering moet stevige controle tonen in het licht van de economische crisis.

El cirujano tiene un pulso increíblemente firme.

De chirurg heeft een ongelooflijk vaste hand.

Necesitas buen pulso para escribir esa letra tan pequeña.

Je hebt een vaste hand nodig om zulke kleine letters te schrijven.

El director perdió el pulso de la reunión y todo se desordenó.

De directeur verloor de controle (de greep) over de vergadering en alles raakte ongeorganiseerd.

Gebruik van 'Tener'

Om te zeggen dat iemand een vaste hand heeft, gebruik je het werkwoord 'tener' (hebben): 'Tienes buen pulso' (Je hebt een vaste hand).

Figuurlijk versus Letterlijk

Fout:Het gebruik van 'pulso' in figuurlijke zin wanneer je 'muñeca' bedoelt (pols/het lichaamsdeel).

Correctie: Wanneer je verwijst naar de pols zelf (waar je een horloge draagt), gebruik je 'muñeca'. 'Pulso' verwijst naar de vastheid of de slag, niet naar de botstructuur.

fuerzas

FWEHR-sas (or FWEHR-thas in Spain)/fweɾ.θas/

nounA2general
Gebruik 'fuerzas' alleen als 'vastberadenheid' verwijst naar het fysieke vermogen of de kracht om iets te doen, vaak na een periode van zwakte.
Een sterk persoon, afgebeeld als een vereenvoudigd stripfiguur, die gemakkelijk een grote, zware rotsblok boven zijn hoofd tilt, wat fysieke kracht illustreert.

Voorbeelden

Después de la enfermedad, le faltaban fuerzas para levantarse.

Na de ziekte ontbrak het hem aan kracht om op te staan.

Tenemos que reunir fuerzas antes de la caminata.

We moeten onze energie (of kracht) verzamelen voor de wandeling.

Lo hizo con todas sus fuerzas, pero no fue suficiente.

Hij deed het met al zijn macht, maar het was niet genoeg.

Altijd Meervoud voor Energie

Wanneer men spreekt over fysieke of emotionele vitaliteit, wordt 'fuerzas' bijna altijd in het meervoud gebruikt, ook al vertalen we het vaak als het enkelvoud 'kracht' in het Nederlands.

De 's' Vergeten

Fout: 'Fuerza' gebruiken om te zeggen 'Ik heb geen kracht/energie'.

Correctie: Gebruik het meervoud als je energie of vitaliteit bedoelt: 'No tengo fuerzas.' (Ik heb geen energie/kracht).

Determinación vs. Empeño

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'determinación' en 'empeño'. 'Determinación' focust op de innerlijke wil en het vastgestelde doel, terwijl 'empeño' de nadruk legt op de actieve inspanning en het doorzettingsvermogen bij het uitvoeren.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.