Hoe zeg je "standvastigheid" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “standvastigheid” is “constancia” — gebruik 'constancia' wanneer je de nadruk legt op volharding, doorzettingsvermogen en het consistent volhouden van een actie of inspanning over tijd, zoals bij studie of training..
constancia
kons-TAHN-syah/konsˈtanθja/

Voorbeelden
La constancia en la práctica es fundamental para dominar un instrumento musical.
Volharding in het oefenen is essentieel om een muziekinstrument te beheersen.
Estudio español con mucha constancia.
Ik studeer Spaans met veel doorzettingsvermogen.
Su constancia en el gimnasio dio resultados.
Haar consistentie in de sportschool wierp zijn vruchten af.
La constancia es más importante que el talento.
Doorzettingsvermogen is belangrijker dan talent.
Gebruik van 'La' met Constancia
Ook al eindigt het op 'a', onthoud dat het altijd een vrouwelijk woord is. Gebruik 'la constancia' of 'mucha constancia'.
Gekoppeld aan 'con'
Om te beschrijven hoe iemand iets doet, zeggen we vaak 'con constancia' (met consistentie), waar het Nederlands een bijwoord als 'constant' of 'standvastig' zou gebruiken.
Niet gebruiken voor soep!
Fout: “La sopa tiene una constancia espesa.”
Correctie: La sopa tiene una consistencia espesa. Gebruik 'consistencia' voor de fysieke textuur van dingen, en 'constancia' voor gewoontes of officiële documenten.
firmeza
/feer-MEH-sah//fiɾˈmeθa/

Voorbeelden
El nuevo escritorio tiene una gran firmeza y no se tambalea.
Het nieuwe bureau heeft een grote stevigheid en wankelt niet.
Este colchón tiene la firmeza perfecta para mi espalda.
Deze matras heeft de perfecte stevigheid voor mijn rug.
Ella respondió con firmeza cuando le preguntaron su opinión.
Ze antwoordde met vastberadenheid toen haar naar haar mening werd gevraagd.
El líder mostró gran firmeza durante la crisis.
De leider toonde grote vastberadenheid tijdens de crisis.
De uitgang '-eza'
In het Spaans wordt, door '-eza' toe te voegen aan een bijvoeglijk naamwoord (zoals 'firme'), dit omgezet in een zelfstandig naamwoord dat die kwaliteit beschrijft. Dit is vergelijkbaar met het toevoegen van '-heid' of '-zaamheid' in het Nederlands.
Altijd Vrouwelijk
Zelfstandige naamwoorden die eindigen op '-eza' zijn altijd vrouwelijk, dus je gebruikt er altijd 'la' of 'una' mee.
Firmeza vs. Firma
Fout: “Het gebruiken van 'firmeza' als je een handtekening bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'firma' voor een handtekening op een document en 'firmeza' voor de kwaliteit van stevig zijn.
fortaleza
for-tah-LEH-sah/foɾtaˈleθa/

Voorbeelden
Mostró una fortaleza admirable ante la adversidad.
Hij toonde bewonderenswaardige kracht tegenover tegenspoed.
Mostró gran fortaleza después de perder su trabajo.
Ze toonde grote kracht na het verliezen van haar baan.
Su fortaleza mental le ayudó a superar la enfermedad.
Zijn mentale standvastigheid hielp hem de ziekte te overwinnen.
Fortaleza versus Fuerza
Gebruik 'fuerza' (kracht) voor fysieke macht of inspanning ('gewichtheffen'). Gebruik 'fortaleza' voor emotionele, morele of mentale sterkte.
Soorten Kracht Vermengen
Fout: “Necesito mucha fuerza mental.”
Correctie: Necesito mucha fortaleza mental. (Gebruik 'fortaleza' als je het over mentale/emotionele kracht hebt, niet fysieke kracht 'fuerza'.)
coherencia
/ko-eh-REHN-syah//koeˈɾenθja/

Voorbeelden
La coherencia entre sus discursos y sus acciones le da credibilidad.
De consistentie tussen zijn toespraken en zijn daden geeft hem geloofwaardigheid.
Admiro su coherencia; siempre hace lo que dice.
Ik bewonder zijn integriteit; hij doet altijd wat hij zegt.
Es importante mantener la coherencia personal.
Het is belangrijk om persoonlijke standvastigheid te behouden.
No hay coherencia en sus actos.
Er is geen standvastigheid in zijn acties.
De voorzetsel 'entre'
Bij het spreken over integriteit gebruiken we vaak 'entre' (tussen) om de link aan te geven: 'coherencia entre lo que dice y lo que hace' (standvastigheid tussen wat hij zegt en wat hij doet).
Consistentie van Gedrag
Fout: “Zeggen 'Él tiene consistencia' als je bedoelt dat hij een man van zijn woord is.”
Correctie: Zeg 'Él tiene coherencia'. 'Consistencia' verwijst meestal naar hoe stevig een object is of hoe frequent een gewoonte is.
consistencia
/kon-sees-TEN-syah//konsisˈtensja/

Voorbeelden
La consistencia en la calidad del producto es lo que distingue a esta marca.
De consistentie in de productkwaliteit is wat dit merk onderscheidt.
La consistencia es la clave del éxito en los estudios.
Consistentie is de sleutel tot succes in studies.
Sus argumentos carecen de consistencia lógica.
Zijn argumenten missen logische coherentie.
El atleta mostró mucha consistencia durante toda la temporada.
De atleet toonde grote consistentie gedurende het seizoen.
Mensen Beschrijven
Om een persoon te beschrijven die consistentie HEEFT, gebruik je de adjectiefvorm 'consistente' of zeg je dat ze 'tienen consistencia'.
Gebruik van 'consistencia' als bijvoeglijk naamwoord
Fout: “Él es muy consistencia.”
Correctie: Él es muy consistente (Hij is erg consistent). Gebruik het zelfstandig naamwoord voor het concept en het bijvoeglijk naamwoord voor de persoon.
decisión
Voorbeelden
Tomó la difícil decisión de cambiar de carrera y se mantuvo firme.
Hij nam de moeilijke beslissing om van carrière te veranderen en bleef daarbij.
fidelidad
/fee-deh-lee-DAHD//fi.ðe.liˈðað/

Voorbeelden
La fidelidad de su perro era inquebrantable.
De trouw van zijn hond was onwankelbaar.
El perro es un símbolo de fidelidad.
De hond is een symbool van trouw.
La fidelidad es la base de un matrimonio feliz.
Trouw is de basis van een gelukkig huwelijk.
Los empleados mostraron su fidelidad a la empresa durante la crisis.
De werknemers toonden hun loyaliteit aan het bedrijf tijdens de crisis.
Geslacht van woorden
Woorden die eindigen op '-dad' zijn in het Spaans bijna altijd vrouwelijk. Je gebruikt dus 'la' en 'una'. Vergelijk dit met Nederlandse woorden die op '-heid' eindigen, zoals 'de trouw' of 'de zekerheid'.
Gebruik van 'a' na Fidelidad
Als je wilt aangeven aan wie je trouw bent, gebruik je de voorzetsel 'a'. Bijvoorbeeld: 'fidelidad a sus amigos' (trouw aan zijn vrienden).
Loyaliteitskaarten
Fout: “Tengo una tarjeta de fidelidad.”
Correctie: Tengo una tarjeta de fidelización (of 'tarjeta de puntos'). In het Spaans wordt voor dit soort kaarten vaker 'fidelización' gebruikt dan 'fidelidad'.
Verwarring tussen 'constancia' en 'coherencia'/'consistencia'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





