Hoe zeg je "verdoofd" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verdoofd” is “dormida” — gebruik 'dormida' wanneer 'verdoofd' betekent dat iemand slaapt of in slaap is gevallen, vaak op een comfortabele plek.
dormida
dor-MEE-dahdoɾˈmiða

Voorbeelden
Mi hermana pequeña ya está dormida en el sofá.
Mijn zusje ligt al te slapen op de bank.
La ciudad parecía dormida a las cinco de la mañana.
De stad leek slapend (stil/rustig) om vijf uur 's ochtends.
Tengo la mano dormida después de escribir tanto.
Mijn hand is verdoofd (slapend) na zoveel schrijven.
Overeenstemming is Verplicht
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'dormida' overeenkomen met de persoon of het ding waarnaar het verwijst. Omdat het eindigt op '-a', wordt het alleen gebruikt voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bijv. 'la niña dormida'). Voor mannelijke naamwoorden gebruikt u 'dormido'.
Gebruikt met 'Estar'
Dit bijvoeglijk naamwoord wordt bijna altijd gekoppeld aan het werkwoord 'estar' (zijn) om de tijdelijke toestand van slapen aan te geven: 'Ella está dormida'.
Geslachten Vermengen
Fout: “Zeggen 'El bebé está dormida'.”
Correctie: De baby is mannelijk, dus u moet zeggen 'El bebé está dormido'. Het achtervoegsel moet overeenkomen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord.
insensible
een-sen-SEE-blehin.senˈsi.βle

Voorbeelden
Tengo los dedos insensibles por el frío.
Mijn vingers zijn verdoofd door de kou.
Después del golpe, se quedó insensible durante unos minutos.
Na de klap bleef hij enkele minuten bewusteloos.
La zona está insensible debido a la anestesia.
Het gebied is verdoofd door de verdoving.
Lichaamsdelen beschrijven
Wanneer we praten over lichaamsdelen die gevoel hebben verloren, gebruiken we meestal het werkwoord 'quedar' (blijven/overblijven) of 'estar' (zijn).
Verdoofd versus slaperig
Fout: “Zeggen 'mi brazo está dormido' om medisch te klinken.”
Correctie: 'Dormido' wordt veel gebruikt voor een slapend ledemaat, maar 'insensible' is de juiste term voor een totaal gebrek aan sensatie.
muerta
MWER-tahˈmweɾta

Voorbeelden
La flor que me regalaste está muerta.
De bloem die je me gaf, is dood.
Después de la maratón, llegué a casa muerta.
Na de marathon kwam ik uitgeput thuis.
Se me quedó la pierna muerta después de estar sentada tanto tiempo.
Mijn been werd verdoofd na zo lang zitten.
Komt overeen met het Zelfstandig Naamwoord
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'muerta' overeenkomen met het vrouwelijke ding dat het beschrijft. Voor een mannelijk zelfstandig naamwoord gebruik je 'muerto'. Voorbeeld: 'la planta muerta' (de dode plant), 'el árbol muerto' (de dode boom).
Gebruik met 'Estar', niet 'Ser'
Om te zeggen dat iets dood is, gebruik je bijna altijd het werkwoord 'estar' (bv. 'La mosca está muerta'). Het gebruik van 'ser' is zeer zeldzaam en klinkt in de meeste situaties onnatuurlijk. In het Nederlands gebruiken we ook 'zijn' (zijn/blijven), maar in het Spaans is de keuze tussen 'ser' en 'estar' cruciaal.
Voltooid Deelwoord van 'Morir'
'Muerta' is ook een speciale vorm van het werkwoord 'morir' (sterven), een voltooid deelwoord genaamd. Daarom kan het het resultaat van die actie beschrijven, zoals 'een dode bloem' een bloem is die gestorven is.
Geslachtsovereenkomst
Fout: “La flor está muerto.”
Correctie: La flor está muerta. Omdat 'flor' een vrouwelijk woord is, moet het bijvoeglijk naamwoord dat het beschrijft ook vrouwelijk zijn. Dit is anders dan in het Nederlands waar 'de bloem' onzijdig is, maar het Spaans vereist dit.
Verwarring tussen 'dormida' en 'insensible'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


