Inklingo

Hoe zeg je "verhogen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorverhogenis aumentargebruik 'aumentar' voor het vergroten van grootte, hoeveelheid of snelheid in een algemene zin.

Dutch → Spaans

aumentar

ow-men-TARaw.menˈtaɾ

verbA1neutraal
Gebruik 'aumentar' voor het vergroten van grootte, hoeveelheid of snelheid in een algemene zin.
Een visuele weergave van toename, waarbij een kleine stapel rode appels naast een significant grotere stapel rode appels wordt getoond, wat een toename in kwantiteit illustreert.

Voorbeelden

Necesitamos aumentar la velocidad para llegar a tiempo.

We moeten de snelheid verhogen om op tijd aan te komen.

El jefe prometió aumentar mi salario el próximo año.

De baas beloofde mijn salaris volgend jaar te verhogen.

Por favor, aumenta el volumen de la música.

Zet het volume van de muziek alstublieft hoger.

Gebruik van 'Aumentar' als Transitief Werkwoord

In deze betekenis is 'aumentar' transitief, wat betekent dat het een lijdend voorwerp nodig heeft (het ding dat wordt verhoogd): 'Aumento [el volumen]' (Ik verhoog [het volume]). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'verhogen' (Ik verhoog de prijs).

Verwarring tussen Transitief en Intransitief

Fout:La temperatura se aumentó el sol. (De temperatuur verhoogde de zon.)

Correctie: El sol aumentó la temperatura. (De zon verhoogde de temperatuur.) – Let op: In het Nederlands gebruiken we 'zich verhogen' (intransitief) of 'verhogen' (transitief). De fout hier is dat de zon niet het lijdend voorwerp kan zijn als 'aumentar' transitief wordt gebruikt.

subir

soo-BEERsuˈβiɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'subir' specifiek voor het verhogen van prijzen, getallen of hoeveelheden, vaak door een officiële beslissing.
Een torenhoge, onstabiele stapel gestileerde gouden munten die hoger wordt vanaf een plat oppervlak, wat een toename van waarde symboliseert.

Voorbeelden

El gobierno decidió subir los impuestos este año.

De overheid heeft besloten de belastingen dit jaar te verhogen.

¿Podrías subir el volumen? No oigo nada.

Zou je het volume hoger kunnen zetten? Ik hoor niets.

La temperatura va a subir mañana, hará mucho calor.

De temperatuur gaat morgen omhoog; het wordt erg heet.

elevar

eh-leh-BAHReleˈβaɾ

verbA2neutraal
Gebruik 'elevar' voor het fysiek omhoog brengen van een object, of voor het verhogen van prijzen, getallen of niveaus op een formelere manier.
Een persoon die met beide handen een zware houten kist van de grond tilt.

Voorbeelden

La tienda tuvo que elevar los precios debido a la inflación.

De winkel moest de prijzen verhogen vanwege de inflatie.

La grúa elevó la pesada viga hasta el techo.

De kraan tilde de zware balk naar het dak.

Necesitas elevar un poco más la antena para ver la televisión.

Je moet de antenne iets hoger zetten om tv te kijken.

El avión comenzó a elevarse sobre las nubes.

Het vliegtuig begon boven de wolken te stijgen.

Gebruik van 'Se' voor Zelf-Opstijgen

Wanneer iets vanzelf omhoog gaat, zoals een ballon of een vogel, voeg 'se' toe aan het einde: 'El globo se eleva' (De ballon stijgt op).

Elevar vs. Levantar

'Elevar' klinkt technischer of formeler dan 'levantar'. Gebruik het voor grote afstanden of mechanisch tillen.

Abstract Gebruik

In tegenstelling tot het Nederlands waar we vaak 'omhoog gaan' zeggen, geven we in professioneel Spaans de voorkeur aan 'elevar' voor zaken als prestige, kwaliteit of standaarden.

Wiskundige 'Macht'

Als je wiskunde doet en 'Twee in het kwadraat' (2 tot de macht 2) wilt zeggen, gebruik je het werkwoord 'elevar': 'Dos elevado al cuadrado'.

Gebruik het niet voor simpele gebaren

Fout:Voy a elevar mi mano.

Correctie: Voy a levantar mi mano. Gebruik 'levantar' voor simpele bewegingen zoals het opsteken van je hand in de klas.

Pas op met 'Stemmen'

Fout:Él elevó la voz.

Correctie: Dit betekent meestal dat hij begon te schreeuwen of boos werd, niet alleen luider sprak voor duidelijkheid. Wees voorzichtig met de toon!

incrementar

een-creh-men-tahrinkɾemenˈtaɾ

verbB1formeel
Gebruik 'incrementar' voor een algemene groei in grootte, hoeveelheid of intensiteit, vaak in een zakelijke of economische context.
Een hand voegt een felrode houten blok toe aan de bovenkant van een kleurrijke stapel blokken, waardoor de toren hoger wordt.

Voorbeelden

La empresa quiere incrementar sus ventas este año.

Het bedrijf wil dit jaar de omzet verhogen.

Necesitamos incrementar la seguridad en el evento.

We moeten de beveiliging bij het evenement verhogen.

Hacer ejercicio ayuda a incrementar tu energía diaria.

Oefenen helpt om je dagelijkse energie te verhogen.

Een Regelmatige Vriend

Dit werkwoord is volledig regelmatig. Het volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op '-ar', waardoor het heel gemakkelijk te vervoegen is als je de basis eenmaal kent.

Dingen laten groeien

Gebruik dit woord wanneer één ding een ander ding groter of intenser maakt. Het beantwoordt meestal de vraag 'Wat verhoog je?' (bijv. prijzen, snelheid of inspanningen).

Getallen versus Objecten

Fout:Het gebruiken voor fysieke lengte zoals 'incremente mi altura'.

Correctie: Zeg 'crecí' (ik groeide) of 'soy más alto'. 'Incrementar' is beter voor hoeveelheden, aantallen of abstracte zaken zoals 'druk' of 'omzet'.

intensificar

in-ten-see-fee-KARintensifiˈkaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'intensificar' om de kracht of intensiteit van iets te verhogen, zoals trainingen of gevoelens.
Een klein kampvuur dat uitgroeit tot een grote, heldere en krachtige oranje vlam.

Voorbeelden

El equipo decidió intensificar los entrenamientos antes de la final.

Het team besloot hun trainingen op te voeren voor de finale.

La lluvia se va a intensificar durante la noche.

De regen zal 's nachts intensiveren.

Debemos intensificar nuestra búsqueda de soluciones.

We moeten onze zoektocht naar oplossingen versterken.

Spellingwijziging!

In de verleden tijd (Preterito) voor de 'yo'-vorm en in alle 'wens/gebod'-vormen (Subjuntivo) verandert de 'c' in 'qu' om de harde 'K'-klank te behouden. Bijvoorbeeld: 'yo intensifiqué' in plaats van 'intensificé'.

Gebruik van 'se' met Intensificar

Wanneer een actie vanzelf intenser wordt (zoals een storm of een geur), voegen we vaak 'se' toe aan het einde: 'El olor se intensifica' (De geur wordt sterker).

De 'C' naar 'QU' spelfout

Fout:Yo intensificé mis estudios.

Correctie: Yo intensifiqué mis estudios. Je hebt de 'qu' nodig omdat een 'c' gevolgd door een 'e' een zachte 'S'-klank geeft in het Spaans, en we willen de 'K'-klank van het oorspronkelijke woord behouden.

Verwarring tussen 'aumentar', 'subir' en 'elevar'

De meest gemaakte fout is het niet correct kiezen tussen 'aumentar', 'subir' en 'elevar' bij het verhogen van prijzen of getallen. 'Subir' en 'elevar' zijn vaak specifieker voor prijzen/getallen, terwijl 'aumentar' algemener is voor hoeveelheden of maten.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.