Hoe zeg je "vrij" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vrij” is “libre” — gebruik 'libre' als iets niet bezet, niet vastgebonden of niet onder controle is, zoals een vrije stoel of een vrij persoon..
libre
/LEE-breh//ˈli.βɾe/

Voorbeelden
Disculpe, ¿está libre esta silla?
Pardon, is deze stoel vrij?
Nelson Mandela no fue un hombre libre durante 27 años.
Nelson Mandela was 27 jaar lang geen vrij man.
En este país, la prensa es libre.
In dit land is de pers vrij.
Quiero ser libre para tomar mis propias decisiones.
Ik wil vrij zijn om mijn eigen beslissingen te nemen.
Een 'Makkelijk' Bijvoeglijk Naamwoord
'Libre' is een handig bijvoeglijk naamwoord omdat het zijn uitgang niet verandert voor mannelijke of vrouwelijke zaken. Je zegt 'el hombre libre' en 'la mujer libre'. Het krijgt alleen een '-s' voor meervoudige zaken: 'los pájaros libres'.
De Meest Voorkomende Verwarring: 'Libre' vs. 'Gratis'
Fout: “El café es libre.”
Correctie: El café es gratis. Gebruik 'libre' voor zaken die beschikbaar zijn of waar niemand zit. Gebruik 'gratis' voor zaken die niets kosten.
disponible
dis-po-NEE-bleh/dis.poˈni.βle/

Voorbeelden
¿Estás disponible para una llamada rápida a las 3:00?
Ben je vrij voor een kort telefoontje om 15:00 uur?
El técnico no estará disponible hasta la próxima semana.
De technicus zal pas volgende week beschikbaar zijn.
Siempre estoy disponible si me necesitas.
Ik ben altijd beschikbaar als je me nodig hebt.
Beschikbaarheid Uitdrukken
Wanneer je het hebt over iemands schema, gebruik je 'estar disponible' om aan te geven dat iemand 'niet bezig' of 'vrij om af te spreken' is. Als je 'ser libre' zegt, betekent dit 'vrij zijn' in de zin van burgerlijke vrijheden of onbeperkt zijn.
Verwarring tussen 'Disponible' en 'Listo'
Fout: “Het gebruik van 'listo' (klaar/slim) wanneer je 'beschikbaar' (toegankelijk) bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'disponible' voor toegankelijkheid (Is de auto beschikbaar?), en 'listo' voor gereedheid (Is de auto klaar om te gaan?).
despejado
/des-pe-HA-do//des.peˈxa.ðo/

Voorbeelden
Después de la limpieza, el pasillo quedó completamente despejado.
Na de schoonmaak was de gang volledig onbelemmerd (vrij).
Con la mente despejada, pude concentrarme en la solución.
Met een heldere geest kon ik me concentreren op de oplossing.
Oorsprong als voltooid deelwoord
'Despejado' is het voltooid deelwoord van het werkwoord 'despejar' (opruimen of wegnemen). Wanneer het als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt, betekent het 'dat wat is opgeruimd'.
suelto
SWELL-toh/'swelto/

Voorbeelden
El perro estaba suelto en el parque.
De hond was los in het park.
Llevaba el pelo suelto, sin coleta.
Ze droeg haar haar los, zonder staart.
Dejé los papeles sueltos sobre la mesa.
Ik heb de losse papieren op tafel laten liggen.
Overeenkomst is Cruciaal
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'suelto' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud): suelto, suelta, sueltos, sueltas.
Verwarring met 'soltar'
Fout: “Het gebruik van 'soltar' (het werkwoord) wanneer je 'suelto' (de beschrijving) nodig hebt.”
Correctie: Onthoud dat 'suelto' de staat van losgelaten zijn beschrijft, terwijl 'soltar' de actie van loslaten is. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'los' en 'loslaten' in het Nederlands.
francos
/frán-kos//ˈfɾan.kos/

Voorbeelden
Los fines de semana son días francos para la mayoría de los empleados.
Weekenden zijn vrije dagen (dagen vrijaf) voor de meeste werknemers.
Estos productos están francos de impuestos.
Deze producten zijn vrijgesteld van belastingen.
Verschil tussen 'libre' en 'disponible'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




