Como se diz "aplicar-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aplicar-se” é “aplicar” — use "aplicar" quando o sentido for de dedicar esforço e empenho em uma tarefa, como estudar ou trabalhar com afinco.
aplicar
ah-plee-KAHRa.pliˈkaɾ

Exemplos
Si te aplicas un poco más, aprobarás el examen.
Se você se aplicar um pouco mais, passará no exame.
María siempre se aplica mucho en sus estudios.
Maria sempre se aplica muito nos seus estudos.
O Significado de 'Trabalho Árduo'
Para dizer que alguém está a trabalhar arduamente, você deve usar a forma reflexiva (adicionando me, te, se, nos, os). Por exemplo: 'Yo me aplico' (Eu trabalho arduamente).
proceder
pro-seh-DEHRpɾo.seˈðeɾ

Exemplos
Su reclamo no procede.
Sua reclamação não é válida / não se aplica.
En este caso, lo que procede es pedir una prórroga.
Neste caso, o apropriado a fazer é pedir uma prorrogação.
regir
reh-HEERreˈxiɾ

Exemplos
Estas leyes ya no rigen en este país.
Estas leis já não estão em vigor neste país.
Las normas que rigen el juego son muy claras.
As regras que se aplicam ao jogo são muito claras.
El horario de invierno rige a partir de mañana.
O horário de inverno entra em vigor a partir de amanhã.
Uso com objetos inanimados
Neste sentido, a palavra é geralmente usada com coisas como 'leyes' (leis), 'normas' (normas) ou 'precios' (preços) como sujeito. Em português, usamos verbos como 'estar em vigor', 'aplicar-se' ou 'vigir' com os mesmos sujeitos.
Confundir com 'regalar'
Erro: “Me rigieron un libro.”
Correção: Me regalaron un libro. (Regir significa governar ou aplicar, não dar um presente). Em português, 'reger' não tem relação com 'presentear'.
Confusão comum entre "aplicar" e "proceder"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


