Como se diz "cabeça-dura" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “cabeça-dura” é “melón” — use 'melón' quando quiser dizer que alguém é bobo ou tolo, sem necessariamente implicar teimosia intencional, mas sim falta de inteligência ou perspicácia na situação.
Use 'melón' quando quiser dizer que alguém é bobo ou tolo, sem necessariamente implicar teimosia intencional, mas sim falta de inteligência ou perspicácia na situação.
Saiba mais →Opte por 'testarudo' para descrever alguém que se recusa firmemente a ouvir ou a considerar outras opiniões, mostrando uma resistência clara a argumentos racionais.
Saiba mais →Use 'necio' (como adjetivo) para caracterizar uma pessoa que age de forma tola, teimosa ou irracional, muitas vezes por falta de bom senso ou por insistência irracional.
Saiba mais →Escolha 'terco' para se referir a alguém que é obstinado e inflexível nas suas opiniões ou ações, mostrando uma forte resistência a mudar de ideia, mesmo perante evidências.
Saiba mais →melón
Exemplos
¡No seas melón! La llave gira hacia el otro lado.
Não seja bobo! A chave gira para o outro lado.
tes-tah-ROO-dohtestaˈɾuðo

Exemplos
Ese testarudo no quiere escuchar razones.
Aquele sujeito teimoso não quer ouvir razão.
Es una testaruda, siempre quiere tener la razón.
Ela é teimosa; ela sempre quer ter razão.
¡No hables con él, es un testarudo!
Não fale com ele, ele é cabeça-dura!
Usando Palavras Descritivas como Nomes
Em espanhol, você pode transformar muitas palavras descritivas em substantivos simplesmente adicionando 'el', 'la', 'un' ou 'una' antes delas.
NEH-syohˈnesjo

Exemplos
Mi hijo se puso necio y no quiso comer sus verduras.
Meu filho ficou teimoso e não quis comer seus vegetais.
No te pongas necia, acepta que cometiste un error.
Não fique teimoso, admita que você cometeu um erro.
Es tan necio que prefiere perder el trabajo antes que pedir disculpas.
Ele é tão teimoso que prefere perder o emprego a pedir desculpas.
Usando 'Ponerse'
Quando alguém começa a agir com teimosia, geralmente usamos o verbo 'ponerse' (tornar-se/ficar). Por exemplo: 'Se puso necio' significa 'Ele ficou teimoso'. Em português, usamos 'ficar' ou 'tornar-se' ('Ele ficou teimoso').
Teimoso vs. Determinado
Erro: “Usar 'necio' como um elogio para alguém que trabalha duro.”
Correção: Use 'perseverante' ou 'determinado' para persistência positiva. 'Necio' quase sempre implica que a pessoa está sendo irritante ou errada.
TAIR-kohˈteɾ.ko

Exemplos
Ese terco no va a cambiar de opinión aunque le pagues.
Aquele teimoso não vai mudar de ideia, mesmo que você o pague.
Es inútil discutir con un terco.
É inútil discutir com uma pessoa teimosa.
Los tercos suelen aprender por el camino difícil.
Pessoas teimosas geralmente aprendem da maneira mais difícil.
Adjetivos como Substantivos
Em espanhol, você pode transformar muitos adjetivos em substantivos simplesmente adicionando 'el' ou 'un' na frente deles. Em português, usamos o artigo definido ou indefinido antes do adjetivo para substantivá-lo, como em 'o teimoso' ou 'um teimoso'.
A vs. O
Erro: “Eres un terco. (Você é um teimoso.)”
Correção: Eres muy terco (adjetivo) OU Eres un terco (substantivo). A diferença é sutil e depende do contexto, assim como em português.
Confusão comum entre 'melón' e os outros termos
A principal confusão surge entre 'melón' e os outros sinónimos. Lembre-se que 'melón' foca mais na tolice ou falta de inteligência, enquanto 'necio', 'terco' e 'testarudo' enfatizam a teimosia e a recusa em mudar de opinião ou ouvir razões.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


