Inklingo

Como se diz "teimoso" em espanhol

Portuguese → espanhol

cerrado

se-RRAH-doh/θeˈraðo/ or /seˈraðo/

adjetivoC1geral
Use 'cerrado' quando a teimosia se manifesta como uma forte resistência a mudar de opinião, ideias ou crenças. Indica alguém inflexível mentalmente.
Um personagem simplista parado firme com os braços cruzados e uma expressão teimosa, vestindo viseiras grossas e exageradas que só permitem que ele veja uma área muito pequena diretamente à frente.

Exemplos

Mi abuelo es muy cerrado y no acepta ninguna sugerencia sobre cómo criar a los niños.

O meu avô é muito teimoso (fechado) e não aceita nenhuma sugestão sobre como criar os filhos.

Es inútil discutir con él; es muy cerrado en sus creencias.

É inútil discutir com ele; ele é muito fechado em suas crenças.

Cuando le explico matemáticas, se pone muy cerrado y no lo capta.

Quando explico matemática para ele, ele fica muito obtuso e não entende.

difícil

dee-FEE-seel (Remember the stress is on the second 'i'!)/diˈfi.sil/

adjetivoB1geral
Use 'difícil' para descrever alguém que é teimoso no sentido de ser complicado de lidar, que não se submete facilmente e insiste em conseguir o que quer.
Uma personagem de livro de histórias severa e ricamente vestida senta-se em uma cadeira grande, apontando agressivamente para um detalhe minúsculo e insignificante em uma superfície, indicando ser exigente. Outra personagem parece estressada.

Exemplos

El niño es muy difícil con la comida, solo quiere comer pasta.

A criança é muito teimosa (difícil) com a comida, só quer comer massa.

Es un niño muy difícil en la escuela; siempre quiere salirse con la suya.

É uma criança muito difícil na escola; ele sempre quer levar a melhor.

La negociación fue difícil porque ninguna parte quería ceder.

A negociação foi complicada porque nenhum dos lados queria ceder.

Descrevendo Pessoas

Ao descrever um traço de personalidade permanente, você usa o verbo ser: 'Ella es difícil' (Ela é uma pessoa difícil). Em português, usamos 'ser' da mesma forma.

Confundir 'cerrado' com 'difícil'

A principal confusão surge ao usar 'difícil' para descrever rigidez de pensamento, quando o correto seria 'cerrado'. Lembre-se: 'cerrado' foca na inflexibilidade mental, enquanto 'difícil' descreve a dificuldade em lidar com a pessoa por sua insistência em ter o que quer.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.