Como se diz "cova" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “cova” é “fosa” — use 'fosa' para se referir a uma escavação ou buraco feito no solo, especialmente para sepultamento ou quando se trata de algo mais formal ou histórico.
fosa
FOH-sahˈfosa

Exemplos
Los arqueólogos descubrieron una fosa antigua con restos romanos.
Os arqueólogos descobriram uma cova antiga com restos romanos.
Muchos soldados fueron enterrados en una fosa común.
Muitos soldados foram enterrados em uma sepultura comum.
Cavaron una fosa profunda para instalar las tuberías.
Eles cavaram uma vala profunda para instalar os canos.
Fosa vs. Hoyo
Use 'hoyo' para qualquer buraco genérico no chão (como um que um cachorro cava). Use 'fosa' quando o buraco tiver um propósito específico, como uma sepultura ou uma vala técnica.
O gênero feminino
Esta palavra é sempre feminina ('la fosa'), embora o similar 'foso' (fosso) seja masculino.
Confundir Fosa e Foso
Erro: “El fosa del castillo.”
Correção: El foso del castillo (fosso) ou La fosa (cova/sepultura). Use 'fosa' para sepulturas e 'foso' para fossos de castelos ou valas de mecânicos.
hoyo
OH-yohˈo.ʝo

Exemplos
Tuvimos que esquivar un hoyo enorme en la carretera.
Tivemos que desviar para evitar um buraco enorme na estrada.
El perro estaba cavando un hoyo para esconder su hueso.
O cachorro estava cavando um buraco para esconder seu osso.
Hay que tapar el hoyo antes de que alguien se caiga.
Precisamos tapar o buraco antes que alguém caia.
Verificação de Gênero
Embora 'hoyo' termine em -o, lembre-se que é uma palavra masculina, então use 'el' (el hoyo) e adjetivos masculinos (un hoyo grande). Isso é igual ao português, onde 'buraco' é masculino.
Hoyo vs. Agujero
Erro: “Usar 'hoyo' para um buraco pequeno, como um furo.”
Correção: Use 'agujero' para buracos pequenos (como em papel ou roupas). 'Hoyo' é tipicamente reservado para buracos no chão ou grandes depressões.
pozo
POH-sohˈpo.so

Exemplos
Después de perder su trabajo, cayó en un pozo de tristeza.
Depois de perder o emprego, ele caiu em uma cova de tristeza.
El pozo petrolero ha estado produciendo durante veinte años.
O poço de petróleo tem produzido por vinte anos.
Los mineros descendieron por el pozo principal.
Os mineiros desceram pelo eixo principal.
Mi profesor es un pozo de sabiduría; siempre tiene la respuesta.
Meu professor é uma fonte de conhecimento; ele sempre tem a resposta.
O Contexto é Fundamental
Ao falar sobre indústria ou geologia, 'pozo' quase sempre significa um eixo vertical ou ponto de perfuração, não apenas um simples buraco no chão. Em português, usamos 'poço' para petróleo e 'eixo' ou 'chaminé' para minas, mas 'pozo' abrange ambos.
Uso Metafórico
Quando 'pozo' é usado figurativamente, ele enfatiza a ideia de profundidade — uma grande falta (de esperança) ou um grande reservatório (de conhecimento). Isso é muito semelhante ao uso de 'poço' em português para expressar profundidade emocional.
Confusão entre 'fosa' e 'hoyo'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


