Como se diz "desleixado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “desleixado” é “cerdo” — use 'cerdo' quando 'desleixado' se referir a alguém extremamente sujo, bagunceiro e com falta de higiene, quase como um animal. É um termo pejorativo e forte.
cerdo
SEHR-doh'seɾ.ðo

Exemplos
¡Qué cerdo eres, dejaste todos los platos sin lavar!
Que desleixado você é, deixou todos os pratos sem lavar!
No quiero tratar con ese hombre, es un cerdo egoísta.
Não quero lidar com aquele homem, ele é um canalha ganancioso.
Usando 'Cerdo' como Adjetivo
Quando usado para descrever uma pessoa, 'cerdo' atua como um adjetivo, significando 'nojento' ou 'sujo'. Você deve concordar com o gênero: 'la persona cerda' (a pessoa suja) ou 'el hombre cerdo'. Em português, adjetivos como 'sujo/a' ou 'nojento/a' concordam em gênero e número.
descuidado
des-kwee-DA-dodes.kwi.ˈða.ðo

Exemplos
No seas descuidado con tu pasaporte.
Não seja descuidado com seu passaporte.
Es un trabajador muy descuidado y siempre comete errores.
Ele é um trabalhador muito desleixado e sempre comete erros.
Un conductor descuidado puede causar accidentes graves.
Um motorista descuidado pode causar acidentes graves.
Mudando a Terminação
Esta palavra precisa concordar com a pessoa ou coisa que você está descrevendo. Use 'descuidado' para homens ou objetos masculinos, e 'descuidada' para mulheres ou objetos femininos. Em português, o adjetivo também concorda em gênero e número: 'um homem descuidado', 'uma mulher descuidada', 'homens descuidados', 'mulheres descuidadas'.
Descrevendo Personalidade vs. Estado
Quando você usa o verbo 'ser' antes dela, está dizendo que a pessoa é naturalmente descuidada. Se você usar 'estar', está dizendo que ela está agindo de forma descuidada naquele momento específico. Em português, a distinção é semelhante: 'Ele é descuidado' (traço de personalidade) vs. 'Ele está descuidado' (estado momentâneo).
Usando o substantivo em vez do adjetivo
Erro: “Él es muy descuido.”
Correção: Él es muy descuidado. Use 'descuido' para 'um lapso/esquecimento' e 'descuidado' para descrever a pessoa. Em português, a confusão seria usar 'descuido' (substantivo) em vez de 'descuidado' (adjetivo): 'Ele é muito descuido' (errado) em vez de 'Ele é muito descuidado' (correto).
desordenado
des-or-deh-NAH-dohdesoɾðeˈnaðo

Exemplos
No seas un desordenado y recoge tus calcetines.
Não seja tão desleixado e pegue suas meias.
Ella es una desordenada, siempre pierde las llaves.
Ela é uma pessoa desarrumada; ela está sempre perdendo as chaves.
Transformando uma descrição em uma pessoa
Em espanhol, você pode frequentemente transformar um adjetivo em um substantivo simplesmente colocando 'un' ou 'una' na frente dele. 'Un desordenado' significa literalmente 'um desarrumado (alguém)'. Em português, usamos o adjetivo diretamente ou substantivos como 'desleixado' ou 'bagunceiro'.
Confundindo o substantivo e o adjetivo
Erro: “Él tiene mucho desordenado.”
Correção: Él es muy desordenado. 'Desordenado' descreve a pessoa; se você quiser falar sobre a 'bagunça' em si, use o substantivo 'desorden'. Em português, seria 'Ele é muito desarrumado'. Para a bagunça, usamos 'desordem' ou 'bagunça'.
Confusão entre 'cerdo' e 'desordenado'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


