Como se diz "destinar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “destinar” é “asignar” — use 'asignar' quando quiser indicar a atribuição de uma tarefa, responsabilidade, recurso ou dever a alguém ou a algo.
asignar
ah-seen-YARasiˈnaɾ

Exemplos
El profesor asignó mucha tarea para el fin de semana.
O professor atribuiu muita tarefa para o fim de semana.
Debemos asignar un color diferente a cada carpeta.
Devemos atribuir uma cor diferente a cada pasta.
El gobierno decidió asignar más fondos a la investigación médica.
O governo decidiu alocar mais fundos para a pesquisa médica.
Uso de 'a' com Pessoas
Quando você atribui algo A alguém, use a preposição 'a' antes da pessoa que recebe a tarefa (ex: 'Asigné la tarea a Juan'). Em português, usamos 'a' ou 'para' dependendo do contexto, mas com verbos como 'atribuir' ou 'designar', o 'a' é comum: 'Atribuí a tarefa a ele'.
Um Padrão Regular
Este verbo segue as regras padrão para verbos em -ar, tornando sua conjugação muito previsível. É semelhante a verbos portugueses como 'atribuir' ou 'alocar' em termos de regularidade.
A Armadilha do 'Sign'
Erro: “Usar 'asignar' quando se quer dizer 'assinar' um documento.”
Correção: Use 'firmar' para assinar seu nome. 'Asignar' é apenas para distribuir tarefas ou recursos. Em português, 'assinar' é para documentos e 'atribuir'/'designar' é para tarefas/recursos.
Falta do Objeto Direto
Erro: “Dizer 'El jefe asignó' sem dizer o que foi atribuído.”
Correção: Em espanhol, geralmente é necessário mencionar a tarefa ou o item que está sendo atribuído. Em português, o mesmo se aplica: 'O chefe atribuiu a tarefa'.
destinar
dehs-tee-NAHRdes.tiˈnaɾ

Exemplos
Debemos destinar más recursos a la educación.
Temos de alocar mais recursos para a educação.
Voy a destinar el domingo a descansar.
Vou reservar o domingo para descansar.
La empresa decidió destinar los beneficios a la investigación.
A empresa decidiu destinar os lucros para pesquisa.
Uso da preposição 'a'
Ao indicar para que o recurso está sendo alocado, use sempre a preposição 'a' (para). Exemplo: 'Destinar dinheiro A saúde'.
Usar 'para' em vez de 'a'
Erro: “Destino meu tempo para estudar.”
Correção: Destino meu tempo A estudar. Embora 'para' seja compreendido, 'a' é o parceiro natural deste verbo em espanhol.
designar
deh-seen-yardesiɣˈnaɾ

Exemplos
Las líneas rojas designan las zonas de peligro.
As linhas vermelhas identificam as zonas de perigo.
El gobierno designó fondos para la educación.
O governo destinou fundos para a educação.
Esta palabra se usa para designar un tipo de planta.
Esta palavra é usada para denotar um tipo de planta.
Usado com objetos inanimados
Ao contrário do primeiro significado (nomear pessoas), ao identificar coisas ou lugares, você NÃO usa a 'a' pessoal. Em português, a preposição 'a' não seria usada aqui de qualquer forma.
Uso Excessivo de Designar
Erro: “Designa la sal, por favor.”
Correção: Use 'pásame' ou 'señala'. 'Designar' é muito formal para objetos do dia a dia na mesa de jantar. Em português, usaríamos 'passe o sal' ou 'aponte para o sal'.
Confusão entre 'asignar' e 'destinar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


